Die Augen verraten uns nicht, ob jemand lügt oder nicht. | TED | العيون لا تخبرنا إذا ما كان أحدهم يكذب أو لا. |
Vielleicht verraten uns die Zahlen, wo sich die Falle befindet. | Open Subtitles | الأرقام هى الرسالة يا لوكاس وربما تخبرنا عن مكان وجود الفخ |
Die Rückstände auf der Münze und der Abdruck im Gewebe verraten uns, seit wann unser Kumpel hier liegt. | Open Subtitles | السوائل الموجودة على تلك العملة والرسمة المتروكة على الجسد سوف تخبرنا عن المدة الموجودة فيها هنا |
Die Handyaufzeichnungen verraten uns, dass sie in den Wochen vor dem Mord viel miteinander kommuniziert haben. | Open Subtitles | سجلات الهاتف تخبرنا أنهما تواصلا كثيراً في الأسابيع المؤدية إلى القتل |
Ich werde in meinem einzigen Leben als Ichthyologe versuchen, diese kleinen, bescheidenen, blinden Höhlenfische zu entdecken und zu retten. Denn sie verraten uns so viel über die Geologie unseres Planeten und die Biologie unseres Sehvermögens. | TED | وسأقضي حياتي كلها كعالِم أسماك محاولاً اكتشاف وإنقاذ هذه الأسماك الكهفية الصغيرة الوديعة العمياء التي يمكنُ أن تخبرنا الكثير عن جيولوجيا كوكب الأرض وبيولوجيا كيف نرى. |
Die Sachen verraten uns vielleicht mehr darüber, warum du krank bist. | Open Subtitles | الاغراض قد تخبرنا اكثر عن سبب مرضك |