"versprochen haben" - Translation from German to Arabic

    • وعدت
        
    • وعدتَ
        
    Max, nehmen Sie das Kind nicht zu hart ran, nur weil Sie es versprochen haben. Open Subtitles الآن، يا "ماكس"، لا أريد منك تشغيل هذه الطفلة بإجهاد شديد لأنك وعدت بذلك.
    Das ist nicht die Rache, die Sie sich versprochen haben. Open Subtitles هذه ليست تصفية الحسابات التي وعدت نفسك إياها
    Die, die sie der Umweltorganisation versprochen haben. Open Subtitles تلك التي وعدت بتزويدها "لوكالة "حماية البيئة
    Dann produzieren Sie die Resultate, die Sie unseren Auftraggebern versprochen haben. Open Subtitles أنتج النتائج التي وعدتَ بها موظِّفينا
    Lassen Sie Sophia und den Rest der Inhaftierten frei, so wie Sie es versprochen haben. Open Subtitles -أطلق سراح (صوفيا) و بقيّة المحتجزين كما وعدتَ
    Sie müssen mit Schmerzen sterben, weil Sie es Ihrem Vater versprochen haben? Open Subtitles يجب أن تموت متألماً كما وعدت والدك؟
    Diese werden wir verstärken und wie wir unserem erhabenen Volk versprochen haben... ..wird das Terrorthema Ende des Sommers von der Tagesordnung verschwinden. Open Subtitles ...سنزيد من هذه الجهود ...وكما وعدت ... الإرهاب لن يكون ...هو الموضوع المهم بعد ذلك
    Also, wo ist das Geld das sie versprochen haben? Open Subtitles إذن أين هو المال الذي وعدت به ؟
    Wie versprochen haben wir unserer geliebten Königin Open Subtitles ‫كما وعدت ‫لقد جلبنا لملكتنا الحبيبة
    Sie sollten Ihren Platz freimachen, wie Sie es versprochen haben. Open Subtitles يجبُ عليكَ التنحي جانبًا، كما وعدت.
    Meine Quellen. Er hält nicht, was Sie versprochen haben. Open Subtitles لديّ مصادري، ليست ما وعدت به
    Lassen Sie Sophia und die anderen Inhaftierten frei, wie Sie es versprochen haben. Open Subtitles أطلق سراح (صوفيا) و بقيّةِ المحتجزين كما وعدت
    Er ist ein Problem, von dem Sie versprochen haben, es zu lösen. Open Subtitles إنه مشكلة وعدت بحلّها.
    Sie werden beschränkt von genau den Gesetzen, die zu wahren Sie versprochen haben. Open Subtitles التي وعدت أن تحافظ عليها.
    Unglaublicherweise hat das Vorgehen der reichsten Länder, die beim G-8-Gipfel im Juli Solidarität mit den Ärmsten der Welt versprochen haben, die Hungersnot noch verschlimmert. Selbst heute sind die Hilfsbemühungen der Geberländer nicht besonders zielgerichtet. News-Commentary أما الأمر العصي على التصديق هو أن تصرفات الدول الغنية ـ التي وعدت بالتضامن مع فقراء العالم خلال قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى في تموز ـ قد زات من حدة أزمة المجاعة. وحتى هذه اللحظة تفتقر جهود الدول المانحة ومساعداتها إلى التوجيه الصحيح. إذ أنها تستجيب لأزمات الجوع ـ مثل أزمة النيجرـ بالإمدادات الغذائية ولكنها تفشل في تقديم حلول طويلة الأمد.
    Wir müssen uns vom derzeitigen ungeschriebenen Gesetz der „Null-Verantwortlichkeit“ für Staats- und Regierungschefs lösen, die ihren eigenen Verpflichtungen gegenüber international vereinbarten Zielen nicht nachkommen. Kurzum, unsere Regierungen müssen anfangen das zu tun, was sie versprochen haben. News-Commentary ويتعين علينا أن ننفصل عن القانون الحالي غير المكتوب الذي يقضي بعدم محاسبة الزعماء الذين يفشلون في الوفاء بتعهداتهم بشأن أهداف متفق عليها دوليا. باختصار، ينبغي لحكوماتنا أن تبدأ بالقيام بما وعدت به. وفي غياب آليات المساءلة والمحاسبة القوية، فإن الأهداف مثل إنهاء الوفيات التي يمكن تجنبها بين الأمهات وتعزيز التنمية المستدامة والعادلة سوف تظل بعيدة المنال حيث تنتظرنا أوقات عصيبة متزايدة الخطورة.
    Jessica, sehen Sie, ich habe persönlich versprochen, dass... Es interessiert mich nicht, wem Sie etwas versprochen haben. Open Subtitles لا أكترث لمن وعدتَ
    Tun Sie, was Sie versprochen haben. Open Subtitles أرجوك افعل ما وعدتَ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more