"verständnis des" - Translation from German to Arabic

    • فهم
        
    • تفهم
        
    • الفهم
        
    • تفهمه
        
    Dies könnten auch Berichte über das Verständnis des Mandats des Rates sein, zum Beispiel über die Definition von „Weltfrieden und internationale Sicherheit“. UN ويمكن أن تشمل تقاريرَ عن فهم ولاية المجلس، مثلا ما هو تعريف ''السلم والأمن الدوليين``.
    Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten. UN وتبني مثل هذه المنظمات الثقة بين الدول من خلال التعاون المستمر ولديها فهم أكبر للخلفية التاريخية للصراع.
    "Hochwertige Rechtsberatung für die Haupt- und Nebenorgane der Vereinten Nationen, die zu einem besseren Verständnis des Völkerrechts, einschließlich der Rechtsordnung der Vereinten Nationen, führt. " UN ”توفير المشورة القانونية الرفيعة النوعية للأجهزة الرئيسية والفرعية للأمم المتحدة، بما يؤدي إلى زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة“.
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام، وكذلك اجتماع الخبراء الدولي، قد ساهمت في زيادة تفهم جوهـــر مشاكل الأمن الدولي للمعلومات وما يرتبط به من مفاهيم،
    Ich glaube, dass ein echtes Verständnis des Darwinismus zerstörend für den Glauben ist. TED أعتقد بأن الفهم الحقيقي لنظرية داروين.. ينتج عنه انحسار إيماني شديد.
    Hilfsprogramm der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts UN 60/19 - برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    In der heutigen modernen Medizin herrscht ein wirkliches Verständnis des Lichts vor auf nahezu biochemische Art und Weise. TED اليوم في الطب الحديث ، هناك فهم حقيقي للضوء من خلال منظور البيوكيميائية تقريبا.
    Heute möchte ich über das für mich größte Abenteuer sprechen, zu dem die Menschen aufgebrochen sind, die Suche nach dem Verständnis des Universums und unseren Platz darin. TED أود أن أتحدث اليوم حول ما أعتقد أنها إحدى أعظم المغامرات التي شرع البشر فيها، وهي السعي نحو فهم الكون ومكاننا فيه.
    aber es entwickelte auf jeden Fall sehr, sehr tiefgehend unser Verständnis des Protons und der Partikel jenseits davon. TED بل سوف اقول تطور سريع المنحى .. فقد ادت تلك العملية الى فهم اوسع للبروتون وللجزيئات وما هو اكثر من ذلك
    Das ist Physik: Eine einzige Messung kann uns den Weg zu einem neuen Verständnis des Universums weisen oder uns in eine Sackgasse führen. TED هكذا تعمل الفيزياء: قياس واحد قد يضعنا على الطرق الى فهم جديد للكون أو قد يرسلنا الى طريق مسدود.
    Ich glaube, das Verständnis unseres Bewusstseins ist sowohl ein Schlüssel zum Verständnis des Universums als auch zum Verständnis von uns selbst. TED فهم الوعي هو المفتاح الحقيقي، كما أعتقد، لفهم الكون وفهم أنفسنا، على حد سواء.
    Mein Gebiet, die Psychologie, hat beim Verständnis des menschlichen Glücks keinen großen Beitrag geleistet. TED إن مجال عملي ، علم النفس لم يقدم الكثير في مساعدتنا بالمضي قدماً في فهم السعادة البشرية.
    Drei Daten sind für das Verständnis des aktuellen afghanischen Knotens von zentraler Bedeutung – 1989, 2001 und 2003. News-Commentary هناك ثلاثة تواريخ تشكل أهمية أساسية في فهم الورطة الأفغانية اليوم: 1989، و2001، و2003.
    v) den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens dabei behilflich zu sein, mittels einer wirksamen, auf alle Teile der Gesellschaft abstellenden, mit der Afrikanischen Union koordinierten Informationskampagne das Verständnis des Friedensprozesses und der Rolle der UNMIS zu fördern; UN '5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر المسائل المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    in Anbetracht der Bedeutung der im vierten Sachstandsbericht der Zwischenstaatlichen Sachverständigengruppe über Klimaänderungen enthaltenen wissenschaftlichen Feststellungen, die einen positiven Beitrag zu den im Rahmen des Übereinkommens geführten Erörterungen und zum Verständnis des Phänomens des Klimawandels, namentlich seiner Auswirkungen und Risiken, leisten, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية النتائج العلمية الواردة في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، التي تسهم إسهاما إيجابيا في المناقشات الدائرة في إطار الاتفاقية وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها وأخطارها،
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في زيادة تفهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Es ist eine philosophische Wahl‚ tiefes Verständnis des Universums. Open Subtitles أنه خيار فلسفى تفهم عميق للكون
    e) Ermittlung der Mindestelemente, die den Staaten helfen würden, ihre innerstaatliche Gesetzgebung abzuändern, mit dem Ziel, ein gemeinsames Verständnis des Verbrechens der Entführung zu schaffen, was auch dabei helfen würde, Trends aus globaler Sicht verlässlich zu bestimmen; UN (ﻫ) تحديد الحد الأدنى من العناصر التي من شأنها مساعدة الدول على تعديل تشريعاتها الداخلية، لكي يكون لديها تفهم موحد لجريمة الاختطاف، مما يساعد أيضا على التأكد من اتجاهاتها بصورة موثوقة من منظور عالمي؛
    Aber das Protozoon ist der Schlüssel zum Verständnis des ganzen Ökosystems. Open Subtitles ولكن الأوليات هي مفتاح الفهم لكائنات أكثر تعقيداً، وللنظام البيئي بالكامل
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في زيادة الفهم لجوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Hilfsprogramm der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts UN 62/62 - برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more