"versuchungen" - Translation from German to Arabic

    • الإغراء
        
    • إغراءات
        
    • الإغراءات
        
    • المغريات
        
    • الاغراءات
        
    • بالإغراءات
        
    • مغريات
        
    Versuchungen zu widerstehen, richtig zu leben, das ist der große Jihad. Open Subtitles هل تعلم ،مازلت معنا.. الحرب هي الجهاد لمقاومة الإغراء ، ومقاومة الحياة
    In einer globalisierten Welt, in der sich das Arbeitseinkommen ständig unter Druck befindet, sind die Versuchungen der Anlagemärkte als Wachstumselixier für das politische Gemeinwesen zu verlockend, um ihnen zu widerstehen. Spekulationsblasen sind die sichtbare Manifestation dieser Versuchung. News-Commentary وتمثل فقاعات المضاربة التجلي المرئي لهذا الإغراء. فمع انفجار الفقاعات ــ وهي تنفجر دائما ــ ينكشف الازدهار الزائف وتصبح التكتيكات الدفاعية المتمثلة في التلاعب في السوق عاجلة ومنطقية في الظاهر.
    Keine moderne Technologie, keine weltlichen Versuchungen. Open Subtitles من دون تقنيات حديثة ولا إغراءات دنيوية
    Die Ukrainer widerstanden auch den Versuchungen des Populismus und des extremen Nationalismus. Das schlechte Abschneiden der rechten Kandidaten der Swoboda und des Rechten Sektors – die gemeinsam weniger als 2% der Stimmen erhielten – sollte die russischen Behauptungen, in Kiew herrsche ein faschistisches Regime, endlich entkräften. News-Commentary كما تحاشى الأوكرانيون إغراءات الشعبوية والقومية المتطرفة. ولابد أن يكون الأداء الهزيل الذي قدمه مرشح حزب سفوبودا اليميني ومرشح حزب قطاع اليمين ــ اللذين حصلا مجتمعين على أقل من 2% من الأصوات ــ كافياً لسحق التأكيدات ا��روسية حول وجود نظام فاشي في كييف.
    Mein liebes Kind, wenn ich bedenke, wie wenige junge Männer du bis jetzt kennen gelernt hast, und wie viele Versuchungen die nächsten sechs oder sieben Jahre deines Lebens noch auf dich warten! Open Subtitles عزيزتي ,عندما أفكر بقلة الأشخاص الذين إلتقيت بهم في السنوات الست و السبع القادمة الإغراءات التي ستواجهينها
    Ich habe nur das Gefühl, dass es so viel mehr Versuchungen und Wege gibt in Ärger zu geraten. Open Subtitles أنا أشعر فقط بأنه هنالك الكثير من المغريات والعديد من الطرق التي تؤدي للمشاكل
    Bei Christus waren die Versuchungen wirtschaftlicher, politischer und spiritueller Natur. TED للسيد المسيح للمسيح، الاغراءات هي مغريات اقتصادية وسياسية وروحية
    Je näher sie Gott kommen umso mehr sind sie Versuchungen und bösartigen Visionen ausgesetzt der Qual durch Dämonen. Open Subtitles الأقرب يجيئون إلى اللّه, الأكثر مفتوحًا هم إلى الإغراء, إلى أحلام إفيي, إلى عذاب شياطينهم .
    Warum sollte man Versuchungen widerstehen? Open Subtitles بصراحة .. لماذا يقاوم الإغراء ؟
    So wie ich die Pinches Culebras kenne, findest du sie am Ort der vielen Versuchungen. Open Subtitles ستجدهم كالثعابين يقرصون هنا وهناك بسرقتهم .ستجدهم في المكان المكان الذي يملئه الإغراء...
    Da drinnen gab es nicht viel Versuchungen. Open Subtitles لا كثير من الإغراء في الداخل
    Oder daher, dass es schwieriger ist, den Ausgang aus einem totalitären Regime zu bewältigen als den aus einem autoritären? Oder weil Spanien 20 Jahre länger Zeit hatte, um von der EU gegen die Versuchungen des Nationalismus geimpft zu werden? News-Commentary أهذا لأن المعاناة التي عاشتها بولندا كانت أبشع مما عاشته أسبانيا؟ هل لأن الإفلات من نير الحكم الديكتاتوري أصعب من الإفلات من نير الحكم الفاشستي؟ هل لأن أسبانيا حظيت بعشرين عاماً إضافية من التحصين من جانب الاتحاد الأوروبي ضد إغراءات النـزعة القومية؟
    Mit den Jahren zog Stefans Ehrgeiz ihn fort von Maleficent und hin zu den Versuchungen des Königreichs der Menschen. Open Subtitles ومع مرور السنين طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت) سعياً وراء إغراءات المملكة البشرية
    Vielleicht hat er dadurch zu Hause an Popularität gewonnen, doch in diesen ökonomisch schwierigen Zeiten sind die Versuchungen des billigen Populismus gefährlicher denn je. Man sollte neben einem Holzstapel nicht leichtfertig mit Streichhölzern spielen. News-Commentary تتحمل تركيا أيضاً قدراً من المسؤولية عن هذه القطيعة المتزايدة. فقد كان سلوك أردوغان في دافوس غير مسؤول على أقل تقدير. وربما كسب بسلوكه ذلك بعض الشعبية في الديار، ولكن إغراءات الشعوبية الرخيصة، في هذا الوقت العصيب الذي يعيشه اقتصاد العالم اليوم، أصبحت أخطر من أي وقت مضى. ولا يجوز لأحد أن يلعب بأعواد الثقاب باستخفاف وإلى جانبه كومة من الحطب الجاف.
    - Bis dann. - Alles Gute. Da dies alles völlig neu für Phil war, wollten wir ihn von allen Versuchungen fern halten. Open Subtitles فكرنا أن نبعده عن الإغراءات بدأً بالمشي الخفيف والسباحة
    Wie viele Versuchungen muss ich noch erdulden? Open Subtitles كم من الإغراءات الكثيرة التي سأتحمّلها؟
    Ich werde allen irdischen Versuchungen abschwören und sogar meinen Dienst niederlegen. Open Subtitles سأتخلى عن جميع الإغراءات الدنيوية. سأفعل... حتى واجبي...
    Und es wird für mich 'n ziemlicher Schock wieder draußen zu sein, mit all den Versuchungen und Ablenkungen. Open Subtitles وسيعمل ذلك على التخفيف من صدمة التواجد خارجاً مع كل المغريات والملهيات
    Wir haben alle Versuchungen für die Löwen entfernt. Open Subtitles لقد ازلنا كل المغريات
    Nun, wir alle begegnen unseren Versuchungen, aber ihnen nachzugeben - darin liegt deine Wahl. Open Subtitles حسنا, كلنا معرضون لكل تلك الاغراءات ولكن الاستسلام لهم, هذا هو اختيارك
    Du bist lieber da, wo etwas los ist, und wo es Versuchungen gibt. Open Subtitles فأنت تحب أن تكون قريبا من الحركة وبطريق الاغراءات
    Und die Welt ist immer noch voller Versuchungen. Open Subtitles و العالم مازال مليئ بالإغراءات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more