"vertrags" - Translation from German to Arabic

    • المعاهدة
        
    • معاهدة
        
    • لمعاهدة
        
    • للمعاهدة
        
    • العقد
        
    • للأطراف
        
    • من الاتفاقيات أو المعاهدات
        
    • شروط
        
    • المنشئة
        
    • عليه أي من الاتفاقيات أو
        
    • بمعاهدة
        
    ernsthaft besorgt darüber, dass die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags keine substanzielle Einigung über die Weiterverfolgung der Umsetzung der Verpflichtungen zur nuklearen Abrüstung erzielte, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2005 في التوصل إلى أي اتفاق ذي بال بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    feststellend, dass die Kommission gemäß der Resolution eingesetzt wurde, um die erforderlichen Vorbereitungen für die wirksame Umsetzung des Vertrags zu treffen, UN وإذ تلاحظان أن اللجنة قد أنشئت، عملا بالقرار، لغرض الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعالا،
    Auch 2006 wurden wieder Nuklearversuche durchgeführt, und das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen stößt weiter auf Schwierigkeiten. UN وقد أُجريت تجارب نووية مجددا في عام 2006، ويواجه دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مصاعب مستمرة.
    Die rasche Aushandlung eines Vertrags über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke ist unabdingbar. UN ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Der Beginn des neuen Überprüfungszyklus des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen verlief jedoch ermutigend, und ich danke den Vertragsstaaten für die Anstrengungen, die sie gemeinsam unternehmen, um sicherzustellen, dass der dem Vertrag eigene multilaterale Ansatz nicht unterhöhlt wird. UN على أن دورة الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد بدأت بداية مشجعة، وإنني ممتن للدول الأطراف على ما بذلته من جهود مشتركة لكفالة عدم تقويض الطابع المتعدد الأطراف الذي يشكل ركنا أساسيا من أركان المعاهدة.
    Für das Inkrafttreten des Vertrags sind 60 Ratifikationen erforderlich. UN ويلزم ستون تصديقا قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    besorgt, dass jede Maßnahme, die die Ziele und Bestimmungen des Vertrags untergräbt, sich nicht nur auf die Sicherheitsinteressen der Vertragsparteien, sondern auch auf die der gesamten internationalen Gemeinschaft auswirkt, UN وإذ يساورها القلق لأن تنفيذ أي تدابير تقوض مقاصد وأحكام المعاهدة لا يؤثر فحسب في المصالح الأمنية للأطراف بل يؤثر أيضا في المصالح الأمنية للمجتمع الدولي بأكمله،
    Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية كل خمس سنوات،
    mit dem Ausdruck ihres Bedauerns darüber, dass auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen in keiner der Sachfragen eine Einigung erzielt wurde, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    ernsthaft besorgt darüber, dass die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags keine Einigung in Sachfragen über die Weiterverfolgung der Umsetzung der Verpflichtungen zur nuklearen Abrüstung erzielte, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    davon Kenntnis nehmend, dass der Vorbereitungsausschuss für die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2010 zur Überprüfung des Vertrags im April/Mai 2007 seine erste Tagung in Wien erfolgreich abhielt, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 عقدت اجتماعها الأول بنجاح في فيينا في الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2007،
    mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Vertragsstaaten, alles zu tun, um einen erfolgreichen und ergiebigen Vorbereitungsprozess für die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2010 zur Überprüfung des Vertrags zu gewährleisten, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Ich lege den Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eindringlich nahe, diese Maßnahmen auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags zu befürworten. UN وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    ii) ihre Verpflichtung auf ein Moratorium für nukleare Versuchsexplosionen sowie auf das Ziel des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen zu bekräftigen; UN '2` إعادة تأكيد التزامهم بوقف التفجيرات النووية التجريبية وبهدف العمل على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Abkommen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen UN اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Die Vereinten Nationen und die Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen, UN إن الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية،
    Die Internationale Atomenergie-Organisation (IAEO) als Institution, die die Ziele des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen vertritt und beträchtliche langfristige Erfolge dabei erzielt hat, die umfassende Proliferation von Kernwaffen zu verhindern, ist mit einem regulären Budget von weniger als 275 Millionen US-Dollar eine außerordentlich günstige Investition. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها التجسيد المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنجاح الكبير الذي حققته على المدى الطويل في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية على نطاق واسع والتي تقل ميزانيتها عن 275 مليون دولار، تتميز بوصفها صفقة استثنائية.
    Weg mit dem törichten Traum seiner Majestät eines Vertrags mit Spanien. Open Subtitles هذا سيحطم جلالته، أحلام غبيّة للمعاهدة مع (أسبانيا).
    i) eine Abschrift des Vertrags zwischen der Regierung und dem jeweiligen technischen oder wissenschaftlichen Sachverständigen; UN `1' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛
    Dieses Übereinkommen findet ferner Anwendung auf elektronische Mitteilungen im Zusammenhang mit dem Zustandekommen oder der Erfüllung eines Vertrags, auf den eine in Absatz 1 nicht eigens bezeichnete andere völkerrechtliche Übereinkunft anzuwenden ist, deren Vertragsstaat ein Vertragsstaat dieses Übereinkommens ist oder wird, es sei denn, der Staat hat nach Artikel 21 erklärt, dass er durch diesen Absatz nicht gebunden ist. UN 2 - تنطبق أحكام هذه الاتفاقية كذلك على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ عقد يسري عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى غير المذكورة تحديدا في الفقرة 1 من هذه المادة والتي تكون الدولة المتعاقدة في هذه الاتفاقية، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها، ما لم تكن تلك الدولة قد أعلنت، وفقا للمادة 21، أنها لن تكون ملزمة بهذه الفقرة.
    - Ja, ich komme wegen des Vertrags. Open Subtitles نعم ، لهذا أردتُ أن أتحدث معك . لنناقش شروط السكن
    Kenntnis nehmend von den Anstrengungen der Organisation der afrikanischen Einheit und ihrer Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Wirtschaftsintegration sowie von der Notwendigkeit, den Prozess der Umsetzung des Vertrags zur Gründung der Afrikanischen Wirtschaftsgemeinschaft zu beschleunigen, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حاليا منظمة الوحدة الأفريقية ودولها الأعضاء في مجال التكامل الاقتصادي، وضرورة التعجيل بعملية تنفيذ المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية()،
    iii) zu beschließen, das Muster-Zusatzprotokoll als Norm für die Verifikation der Einhaltung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen anzunehmen; UN '3` التصميم على اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي باعتباره معيارا للتحقق من التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more