Es gibt z. B. einige Öko-Extremisten, die glauben, dass es für den Planeten, für Gaia, besser wäre, wenn es viel weniger Menschen gäbe. | TED | وعلى سبيل المثال يوجد عدد من المتعصبين للبيئة يعتقدون أنه سيكون من الأفضل لكوكبنا، لو كان هنالك عدد سكان أقل بكثير. |
Die Fabrik hat 10 % der Größe bestehender Danone-Fabriken, und ihr Bau hat viel weniger gekostet. | TED | هذا المصنع هو 10 في المئة من حجم مصانع دانون الموجودة وتكلف أقل بكثير للبناء. |
Ich weiß doch sehr viel weniger über Frauen, als ich dachte. | Open Subtitles | يبدو أن خبرتي في النساء أقل كثيراً مما كنت أعتقدت |
Ah, das wog so viel weniger, als ich so viel mehr wog. | Open Subtitles | كان هذا يزن أقل كثيراً عندما كنت أزن أكثر كثيراً |
Oder stellen wir uns einen einfachen und preiswerten Urintest vor, anhand dessen Krebs festgestellt werden kann, wodurch die Notwendigkeit eines chirurgischen Eingriffs eliminiert würde. Und wenn eine Chemotherapie nötig ist, kann sie gezielt auf die Krebszellen gerichtet werden und hätte viel weniger schädliche Nebenwirkungen. | News-Commentary | أو تخيل اختباراً بسيطاً وغير مكلف للبول يمكنه تشخيص السرطان، وبالتالي تنتفي الحاجة إلى التشخيص بواسطة أخذ عينة بالجراحة. وعندما تنشأ الحاجة لعلاج السرطان فإن المادة السامة في العلاج الجديد تستهدف الخلايا السرطانية بشكل انتقائي، وبآثار جانبية ضارة أقل كثيرا. |
Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. | TED | وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات |
Wir benötigen etwas Treibstoff, aber auch die Landwirtschaft verbraucht CO2. Fisch braucht da viel weniger, und schadet daher der Umwelt weniger. | TED | يحتاج إلى القليل من الوقود، لكن كما تعلمون، قد تكون للفلاحة بصمة كربونية، وللسمك واحدة أصغر بكثير، لذا فهو أقل تلويثا. |
Wir nehmen sehr viel weniger Information auf, als wir glauben. | TED | أنت تحصل على معلومات أقل بكثير مما تعتقد |
China hat viel weniger Auswahl, dafür aber eine härtere Nuss zu knacken. | TED | الصين لديها خيارات أقل بكثير ولديها مهمة كبيرة أكثر صعوبة. |
Ich bin mir sicher, dass dann sehr viel weniger Schwierigkeiten entstehen. | Open Subtitles | ستسبب وأنا أكيد من ذلك تعقيدات أقل بكثير |
Nun, viele Pflanzen die reif für die Ernte waren, haben´s nicht geschafft, und wir müssen hier mit viel weniger Platz auskommen. | Open Subtitles | حسناً ، كثير من النباتات التي كانت جاهزة للحصاد لم تنجوا ولدينا مساحة أقل بكثير هنا |
Dies ist in der Tat ein Meilenstein. Doch eine weitere, deutlich wichtigere Meldung hat sehr viel weniger Aufmerksamkeit erregt: Griechenland hat 2013 weniger exportiert als 2012. | News-Commentary | وهو حدث بالغ الأهمية حقا. ولكن هناك نبأ آخر أكثر أهمية استرعى قدراً أقل كثيراً من الأهمية: فصادرات اليونان كانت في عام 2013 أقل من نظيراتها في عام 2012. |
Der erste ist eine Verbesserung der Energieeffizienz, was bedeutet, dass wir viel weniger Energie verbrauchen sollten, um dasselbe Maß an Lebensqualität zu erzielen. So können wir unsere Gebäude beispielsweise so konstruieren, dass sie Sonnenlicht und eine natürliche Luftzirkulation nutzen und dadurch deutlich weniger kommerzielle Energie zur Beheizung, Kühlung und Belüftung erfordern. | News-Commentary | ويتألف هذا التحول من ثلاثة أجزاء. فأولا، لابد من تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وهذا يملي علينا أن نستخدم قدراً أقل كثيراً من الطاقة لتحقيق نفس المستوى من الرفاهة. على سبيل المثال، ينبغي لنا أن نصمم المباني بحيث تستغل أشعة الشمس ودوران الهواء الطبيعي لتقليل الطاقة المطلوبة للتدفئة والتبريد والتهوية. |
Seit Bundeskanzlerin Angela Merkel ihr Veto gegen diese Idee äußerte, wurde darüber noch nicht einmal nachgedacht. Der deutschen Öffentlichkeit ist nicht bewusst, dass die Zustimmung zu Eurobonds viel weniger riskant und teuer wäre, als weiterhin nur das Minimum zu tun, um den Euro zu bewahren. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن ألمانيا لا تزال تعارض بشدة إصدار سندات اليورو. فمنذ طرحت المستشارة أنجيلا ميركل الفكرة للتصويت، لم تُناقَش من بعد ذلك قط. ويبدو أن الرأي العام الألماني لا يدرك أن الموافقة على سندات اليورو يعني مخاطر وتكاليف أقل كثيراً من الاستمرار في القيام بالحد الأدنى من الجهد للحفاظ على اليورو. |
Ja, wir haben weniger Geld, viel weniger. | Open Subtitles | أجل,نحن ننحدر ماليا, أقل كثيرا. |
Natürlich war ich herumzutragen viel weniger, äh -- | Open Subtitles | ...بالطبع كنت أحمل أقل كثيرا |
Also mit solchen großen, leichtgewicht Kissen, brauchten wir viel weniger Stahl. | TED | حيث ان استخدام ألواح شفافة كبيرة في الحجم وقليلة في الوزن يعني استخدام فولاذ اقل .. |
Ich erinnere mich, ich sass in New York fest, diesmal wegen dem Vulkan, was offensichtlich viel weniger gefährlich war. | TED | و اذكر باني كنت عالقا في نيويورك , هذه المرة بسبب البركان والذي كان من الواضح اقل ضررا بكثير |
Jetzt sehen wir also viel weniger ölverschmierte Pinguine. | TED | و لذا مانراه الآن القليل من طيور البطريق المغطاة بالنفط |
Aber als Sarah Jones mich bat, zu TED zu kommen, da sagte ich erst, ich weiss nicht recht, wissen Sie – noch vor zwei Jahren hätten Sie mich nirgends vor einem Publikum finden können, auch viel weniger als hier, denn ich mochte es nicht, Vorträge zu halten, denn als Immigrantin glaube ich, ich habe kein gutes Englisch zum sprechen. | TED | لكن عندما طلبت مني ساره جونز الحضور إلي تيد. قلت، حسناً، تعلمون، أولاً، لا أعرف ذلك، تعلمون.. منذ سنتين خلت ،لم تكونو لتلتقوني أمام جمهور من الناس أقل بكثير من هذا لأنني لا أحب إلقاء الخطب لأنني أشعر أنني كمهاجره لا أمتلك مهارات جيده للتحدث بالإنجليزيه |
In den Entwicklungsländern ist es viel weniger. | TED | في العالم النامي، أقل من ذلك بكثير. |
Wie kommt es, dass die heutigen kleineren, gebildeteren Familien in den Schwellenländern so viel weniger produktiv sind als ihre Gegenstücke es vor einem halben Jahrhundert in den heutigen reichen Ländern waren? Warum können die heutigen Schwellenmärkte das Produktivitätsniveau, das in Ländern mit schlechteren gesellschaftlichen Indikatorwerten und viel älteren Technologien erreicht wurde, nicht replizieren? | News-Commentary | ولكن ما السبب الذي يجعل الأسر الحضرية الأقل عدداً والأفضل تعليماً في اقتصادات الأسواق الناشئة اليوم أقل إنتاجاً من نظرائهم قبل نصف قرن من الزمان في الدول الغنية اليوم؟ ولماذا لا تستطيع الأسواق الناشئة اليوم تكرار مستويات الإنتاجية التي تحققت في بلدان كانت مؤشراتها الاجتماعية أسوأ والتكنولوجيات التي استعانت بها أقدم؟ |