unter Hinweis auf Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، |
Es steht auȣer Frage, dass ihnen aus den Kapiteln IV bis VIII der Charta wesentliche Verantwortlichkeiten in dieser Hinsicht erwachsen. | UN | وهما يتحملان بوضوح مسؤوليات حاسمة في هذا الشأن بموجب الفصول من الرابع إلى الثامن من الميثاق. |
ZIEL: die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Einklang mit den Bestimmungen von Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen zu verstärken. | UN | الهدف: تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة |
Die Richtlinien sind in Anhang VIII wiedergegeben. | UN | ويرد نص المبادئ التوجيهية في المرفق الثامن. |
Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة، التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Hier die Antwort bei "Heinrich VIII. | TED | تعرفوا على ذلك في التاريخ ضد هنري الثامن. |
Von nun an werdet Ihr ein echtes und treues Subjekt Eures Königs... unseres Monarchen Heinrich VIII, König von England und Frankreich... und auf Erden oberster Würdenträger der Kirche von England sein... so wahr Euch Gott helfe. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا ، يجب أن تكون مواطنا صادق ومخلص لملكنا ، المفدى الملك هنري الثامن ملك انجلترا و فرنسا, وعلى الأرض |
Herzog von Cornwall und Graf von Chester... hoch geehrter und viel geliebter Sohn... unseres respektierten und gnädigen Herrn, König Heinrich VIII. | Open Subtitles | دوق كورنوال وإيرل مقاطعة تشيستر أعز وأحب أبن لسيدنا المفدى الملك هنري الثامن |
Im Namen König Heinrich VIII, bitte ich Euch... mit uns nach London zurückzukehren... wo Ihr äußerst komfortabel beherbergt werdet. | Open Subtitles | باسم صاحب الجلالة الملك هنري الثامن أدعوكم للعودة معنا الى لندن, حيث سيكون لكم |
Ich rufe Seine Gnädige Majestät König Heinrich VIII auf... vor Gott und diesen Zeugen zu schwören... dieses neue Abkommen zwischen Seiner Majestät und König Karl V... dem Heiligen Römischen Kaiser zu ehren. | Open Subtitles | أنني أنادي بإسم جلالته الكريم الملك هنري الثامن لأتعهد امام الرب |
MIT HENRY VIII UND ELIZABETH I, ENTSPRANGEN DEN TUDORS DIE ZWEI BEKANNTESTEN MONARCHEN ENGLANDS. | Open Subtitles | بهنري الثامن واليزابيث الأولى أنتجت سلالة تيودور أشهر ملكين في التاريخ الإنجليزي |
King Henry VIII,... der nicht nur göttlich und gelehrt ist,... sondern auch unser Moses ist,... seit dem er uns aus den Bindungen und der Gefangenschaft des Pharaos... befreit hat." | Open Subtitles | الملك هنري الثامن الذي هو ليس فقط إلهي وعليم ولكنه أيضا بمثابة موسى الخاص بنا |
Vielleicht hatte Heinrich VIII. recht. | Open Subtitles | وينبغي القيام به معهم. ربما كان هنري الثامن ذلك الحق. |
11. sieht der Behandlung des in Abschnitt VIII Ziffer 3 ihrer Resolution 60/266 angeforderten umfassenden Berichts mit Interesse entgegen; | UN | 11 - تتطلع إلى النظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من القرار 60/266؛ |
2. verweist auf Abschnitt VIII ihrer Resolution 59/296; | UN | 2 - تشير إلى الجزء الثامن من قرارها 59/296؛ |
Siehe Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 23 (A/60/23), Kap. VIII. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 23 (A/60/23)، الفصل الثامن. |
Siehe Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 23 (A/60/23), Kap. VIII. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 23 (A/60/23)، الفصل الثامن. |
Der Sicherheitsrat anerkennt die wichtige Rolle der Regionalorganisationen bei der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen sowie mit seinen einschlägigen Resolutionen und Erklärungen seines Präsidenten. | UN | ''ويعترف مجلس الأمن بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك قراراته وبياناته الرئاسية ذات الصلة. |
Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Kenntnis nehmend von den Bestimmungen des Artikels VIII Absatz 3 des Vertrags betreffend die Einberufung von Überprüfungskonferenzen im Abstand von fünf Jahren, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
VIII Streuung der Anlagen des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen | UN | ثامنا تنويع استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |