"vision der" - Translation from German to Arabic

    • رؤية
        
    Es war, eine Vision der Zukunft zu haben und etwas, um dafür zu kämpfen, denn ich weiss, der Kampf ist nicht mein eigener. TED كان كامتلاك رؤية للمستقبل وشيء تكافح من أجله لأنني أعرف هذا الصراع ليس صراعي.
    Wir haben momentan Ressourcen in 174 Ländern, um junge Menschen dazu zu bringen, die treibende Kraft hinter der Vision der weltweiten Waffenruhe zu sein. TED لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية.
    In den letzten 50 Jahren war große Aufmerksamkeit auf Marvin Minskys Vision der künstlichen Intelligenz (KI) gerichtet. TED كنا نعطي الكثير من الاهتمام إلى رؤية مارفن منسكي للذكاء الاصطناعي على مدى الـ 50 سنة الماضية.
    Ein Todesomen ist die Vision der eigenen Sterblichkeit. Open Subtitles ما هي إشارة الموت إذا لم تكن رؤية موتنا نحن؟
    Ich hatte eben eine Vision der Vergangenheit. Es war ein Autounfall. Open Subtitles اتضحت لي رؤية من الماضي، عن حادث سيارة مريع
    In sechs Monaten wird die Vision der Organisation davon, was diese Stadt sein sollte, vollendet sein. Open Subtitles خلال ستّة أشهر ستكتمل رؤية المنظّمة عمّا ينبغي على هذه المدينة أن تضحاه.
    Wir ehren einen Mann mit einer außergewöhnlichen Vision, der sah, wie großartig dieses Land, einst zivilisiert, sein würde. Open Subtitles ندين بهذا الفضل لرجل ذي رؤية ثاقبة عرف العظمة التي ستكون عليها هذه الأرض حين تصلها الحضارة.
    In dem Bericht wird eine neue Vision der kollektiven Sicherheit skizziert, die auf alle schweren Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit eingeht, die überall auf der Welt bemerkbar sind. UN ويقترح التقرير رؤية جديدة للأمن الجماعي، وهي رؤية تتناول جميع التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين التي نواجهها في شتى أنحاء العالم.
    In konfliktgefährdeten Ländern ist es manchmal notwendig, einen breiten, partizipatorisch angelegten nationalen Dialog und konsensbildende Prozesse zu fördern, damit eine gemeinsame Vision der Zukunft erarbeitet werden kann. UN ويلزم أحيانا في البلدان المعرضة للصراعات تيسير إجراء حوار وطني واسع قائم على المشاركة وعمليات بناء للتوافق بغية صياغة رؤية مشتركة للمستقبل.
    Wir laden alle Menschen in allen Ländern und aus allen Bereichen der Gesellschaft ein, sich einzeln und gemeinsam unserem Einsatz für eine gemeinsame Vision der Gleichheit für Menschen aller Altersgruppen anzuschließen. UN ندعو جميع الناس في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، فرادى وجماعات، إلى الانضمام إلينا في الجهود المتفانية التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Auch wenn die Ziele selbst keine umfassende Vision der Entwicklung darstellen, so setzen sie doch Maßstäbe für die menschliche Entwicklung, die einen klaren Aufschluss darüber geben können, ob sich die Welt auf die Verwirklichung der in der Erklärung geforderten, alle voll mit einschließenden und ausgewogenen Globalisierung zubewegt. UN ومع ذلك، وفي حين لا تمثل هذه الأهداف بحد ذاتها رؤية إنمائية شاملة، فإنها تمثل مجموعة قابلة للقياس من معايير التنمية البشرية يمكن أن توفر مؤشرات واضحة عما إذا كان العالم في طريقه إلى بناء العولمة “الشاملة للجميع والمنصفة” التي دعا إليها الإعلان.
    Also wenn wir jetzt über die Zukunft reden, die wir schaffen werden, dann ist eines der Dinge, die meiner Meinung nach wichtig sind, eine klare Vision der Welt, in der wir leben. TED لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه, أحد الأشياء المهمة في رأيي هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً.
    Wir entwickeln eine praktische Vision der Zukunft und ebnen den Pfad für die Welt von heute zu einer Welt mit Flugautos, die jeder nutzen kann. Open Subtitles نحن نعمل على تطوير رؤية عملية للمستقبل وخلق مسار كيفية الحصول عليها من ما نحن فيه اليوم إلى عالم مع الطيران السيارات أن أي شخص يمكن استخدامها.
    Dein Traumfänger hat die Vision der Hexe geblockt. Open Subtitles مانع الأحلام خاصتكِ قد حجب رؤية الساحرة
    Da war ein Inhuman und als ich ihn berührte, sah ich eine Vision der Zukunft. Open Subtitles وعندما لمسته رأيت رؤية للمستقبل
    Wir verweisen nachdrücklich auf die maßgebliche Rolle der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben. UN 18 - ونشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في تشكيل رؤية إنمائية واسعة النطاق وفي تحديد أهداف متفق عليها بصورة مشتركة مما يسهم في الارتقاء بحياة البشر في مختلف أنحاء العالم.
    Wir verweisen nachdrücklich auf die maßgebliche Rolle der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben. UN 18 - ونؤكد على الدور الحيوي الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في تشكيل رؤية إنمائية واسعة النطاق وفي تحديد الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة، مما يسهم في الارتقاء بحياة البشر في مختلف أنحاء العالم.
    in Anerkennung der maßgeblichen Rolle dieser Konferenzen und Gipfeltreffen bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zu unserem Verständnis der Herausforderungen für die Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt und zu Maßnahmen zur Bewältigung dieser Herausforderungen beigetragen haben, UN وإذ تدرك الدور الحيوي الذي تقوم به هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة في تشكيل رؤية إنمائية واسعة الأفق وفي تحديد الأهداف المتفق عليها بشكل مشترك، مما ساهم في فهمنا للتحديات التي تعترض تحسين ظروف حياة الإنسان في مختلف أنحاء العالم وفي اتخاذ إجراءات لمواجهتها،
    Unser Erfolg bei der Verwirklichung der Vision der Millenniums-Erklärung wird nicht nur daran gemessen, welche quantifizierbaren Fortschritte in einem bestimmten Jahr bei der Verwirklichung der gesteckten Ziele erreicht wurden, sondern auch daran, wie wir uns jeweils den entstehenden Krisen und Herausforderungen stellen. UN 16 - لا يُقاس نجاحنا في تجسيد رؤية الإعلان بشأن الألفية كلية بالتقدم الكمي نحو تحقيق كل هدف من أهداف الإعلان في سنة معينة، بل يُقاس أيضا بكيفية استجابتنا للأزمات والتحديات عندما تنشأ.
    Ebenso wichtig ist die Tatsache, dass die Hochrangige Gruppe eine Vision der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert präsentiert und Empfehlungen zu Veränderungen in allen Hauptorganen vorlegt, einschließlich einer Reform des Sicherheitsrats. UN 13 - وبنفس القدر من الأهمية يقدم الفريق رؤية لأمم متحدة في القرن الحادي والعشرين، ويقدم توصيات لإجراء تغييرات في كل جهاز من الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more