"vom krieg" - Translation from German to Arabic

    • من الحرب
        
    • بالحرب
        
    • عن الحرب
        
    • من الحروب
        
    • فارس الحرب
        
    • مزقته
        
    • خربته الحرب
        
    • بالحروب
        
    Ob durch die Entsendung von Blauhelmen oder die Genehmigung der Dislozierung einer multinationalen Truppe, die Vereinten Nationen haben den Übergang vom Krieg zum Frieden in vielen Teilen der Welt aktiv unterstützt. UN وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم.
    Sechs thrakische Schakale, die vom Krieg gegen die barbarischen Geten desertierten Open Subtitles ستة من التراقيين الفارين من الحرب ضد البرابرة
    Darf man nicht mal Pause vom Krieg nehmen, ohne dass alle glauben, es ist was passiert? Open Subtitles ألا يمكن لشخص يأتي من الحرب بدون أن تفكر عائلته أن شيئاً ما قد حصل ؟
    Für mich ist es ein Anfang, um die Seelen derer zu heilen, die vom Krieg und Krankheiten betroffen sind, ist für mich komfortable und erschwingliche Schnittstellen für ihre Körper herzustellen. TED بالنسبة لي نقطة البدء بعلاج أرواح أولائك المصابين بالحرب والمرض هي بإنتاج واجهات مريحة و بأسعار معقولة لأجسادهم
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat die Verabschiedung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Akkra über vom Krieg betroffene Kinder und die anschließende Einrichtung einer Stelle für Kinderschutz innerhalb des Sekretariats der ECOWAS. UN “ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.
    Die Idee vom Krieg gegen den Terrorismus kann man als neue Idee eines Krieges betrachten. Open Subtitles فكرة الحرب على الإرهاب قد تكون غير مفهومة من حيث فكرة جديدة عن الحرب
    Oh, sie bereiten das Picknick vor und sprechen nur vom Krieg. Open Subtitles مثلما تتوقعين مع حفل شواء الغد والحديث عن الحرب
    Doch genau dort klafft bei den institutionellen Mechanismen der Vereinten Nationen eine gewaltige Lücke: Kein Teil des Systems der Vereinten Nationen befasst sich auf wirksame Weise mit der Herausforderung, Ländern beim Übergang vom Krieg zu dauerhaftem Frieden behilflich zu sein. UN على أنه في هذه النقطة بالذات ثمة حلقة ضعيفة في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة: إذ لا جهة في منظومة الأمم المتحدة تتولى بفعالية معالجة التحدي المتمثل في مساعدة البلدان في عملية الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht insbesondere, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten und die Berücksichtigung der Probleme ist, denen sich vom Krieg betroffene Kinder in Einsatzgebieten gegenübersehen. UN “ويؤكد مجلس الأمن بصفة خاصة على أهمية نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم فضلا عن مراعاة المشاكل التي يواجهها الأطفال المتضررون من الحرب في مناطق البعثات.
    Wir lernen viel vom Krieg, und ich erwähne Ruanda, weil es ein Ort ist, wie Südafrika, wo 20 Jahre später ein Heilungsprozess eingesetzt hat. TED وهكذا فإننا نتعلم الكثير من الحرب. وأذكر رواندا ؛ لأنها دولة ، مثلها مثل جنوب أفريقيا ، حيث أخذت تسترد عافيتها لما يقارب الـ 20 عاماً.
    Ich wollte nicht nach Korea, ich hatte vom Krieg genug. Open Subtitles و فضلت عدم الذهاب للحرب "الكوريه" لانني نلت كفايتي من الحرب
    Butler kriegt man nachgeworfen, da sie vom Krieg zurück sind. Open Subtitles طالما جميعهم قد عادوا الآن من الحرب
    Orte, die sich vom Krieg nie erholen konnten. Open Subtitles أماكن لم تتعافى من الحرب أبداً.
    Sie nannten sie die Stadt des Todes, weil 300 000 Menschen dort gestorben sind -- 300 000 Menschen, größtenteils aufgrund von Hungersnot und Krankheiten, die vom Krieg herrührten. TED وأطلقوا عليها مدينة الموت لأن 300,000 شخص لقوا حتفهم في تلك المدينة، 300,000 شخص، نتيجةً للمجاعة والأمراض المرتبطة بالحرب غالباً.
    Ich weiß, er verdient es, aber ohne einen Anführer könnte England entzweit werden, vom Krieg zerfetzt ... Open Subtitles أعرف بأنّه يستحقّها لكن بدون زعيم في الوطن إنجلترا يمكن أن تمزّق إربا إربا تمزّق بالحرب...
    15. fordert alle afghanischen Gruppen nachdrücklich auf, die Rekrutierung oder den Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten entgegen den völkerrechtlichen Normen zu unterlassen und alles Notwendige zur Demobilisierung und sozialen Wiedereingliederung der vom Krieg betroffenen Kinder zu tun; UN 15 - تحث كافة الجماعات الأفغانية على أن تمتنع عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة، بما يتعارض مع المعايير الدولية، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسريح الأطفال المتأثرين بالحرب وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Der Sicherheitsrat verurteilt erneut den durch staatliche und nichtstaatliche Akteure erfolgenden Einsatz von Kindern als Kombattanten, der eine Verletzung der einschlägigen internationalen Übereinkünfte über die Rechte des Kindes sowie der Erklärung von Akkra über vom Krieg betroffene Kinder in Westafrika und des dazugehörigen Aktionsplans darstellt. UN “ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته لقيام جهات حكومية وغير حكومية فاعلة باستخدام الأطفال كمحاربين في انتهاك للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وإعلان أكرا للأطفال المتضررين بالحرب في غرب أفريقيا وخطة العمل ذات الصلة.
    Was verstehst du vom Krieg? Open Subtitles أنت تتحدثين عن الحرب كأنك تعلمين مافيها.
    Lasst uns nicht vom Krieg reden. Open Subtitles دعونا لا نتحدث عن الحرب إنه عيد الميلاد، لنتحدث عن "تولف أوكس" و"تارا"وكل أوقاتنا قبل اندلاع الحرب
    vom Krieg geredet. Alle sagen, wir ziehen nach Norden. Open Subtitles -بالحديث عن الحرب ,ان الجميع يقولون اننا سنتحرك شمالا
    Ich habe von denen gelesen, das sind Paramilitärs, die vom Krieg übrig sind. Open Subtitles لقد قرأت عنهم انهم اشبه بالجيوش التي تتبقى من الحروب
    DEAN: Wir haben den vom Krieg und den von der Hungersnot. Open Subtitles لدينا خاتم فارس الحرب و حصلنا على خاتم فارس المجاعة
    Er ist einer dieser Fotojournalisten, die ständig in irgendeinem vom Krieg zerrissenen Land sind. Open Subtitles أعني، هذا مثل، المصور الصحفي الذي دائما خارج في بعض مثل، البلد الذي مزقته الحرب
    Im Laufe der Zeit hat sich der Schwerpunkt der Tätigkeit der Vereinten Nationen zunehmend ins Feld verlagert, und ein wachsendes Aufgebot an Personal für Menschenrechte, humanitäre Angelegenheiten, Entwicklung, Politik, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung arbeitet mit Ortskräften, regionalen und subregionalen Partnern sowie zivilgesellschaftlichen Gruppen in instabilen oder vom Krieg erschütterten Ländern zusammen. UN وعلى مر الزمن، أضحت الهيئة العالمية أكثر فأكثر منظمة تطغى عليها الصبغة الميدانية، وتتزايد فئات أفرادها من العاملين في مجالات حقوق الإنسان والعمل الإنساني والتنمية والسياسة وحفظ السلام وبناء السلام مع موظفين محليين ومع شركاء إقليميين ومن المناطق دون الإقليمية ومع تنظيمات المجتمع المدني في البلدان الهشة الأوضاع أو الممزقة بالحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more