i) ein Diplomat im Sinne des Wiener Übereinkommens von 1961 über diplomatische Beziehungen ist; | UN | '1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
“Der Sicherheitsrat beglückwünscht die burundischen Parteien zu der friedlichen Machtübergabe gemäß dem Friedensabkommen von Arusha 2000. | UN | “يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000. |
Die 2003 in Mexiko durchgeführte Erhebung der Haushaltseinkommen und -ausgaben profitiert von dieser Initiative. | UN | كما يفيد من هذه المبادرة استقصاء دخل الأسر ونفقاتها لعام 2003 في المكسيك. |
Hier sehen Sie das BIP pro Kopf von 1900 bis 1929. | TED | هذا هو دخل الفرد من عام 1900 الى عام 1929 |
von 1948 bis vor kurzem war es das größte Teleskop der Welt. | Open Subtitles | من عام 1948 حتّى وقت قريب كان أكبر تلسكوب في العالم |
Wir sind überzeugt, dass die Beseitigung von Armut, Hunger und Mangelernährung, insbesondere soweit sie Kinder betreffen, ausschlaggebend für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele ist. | UN | ونحن على قناعة بأن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية أمر هام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة بسبب تأثيره على الأطفال. |
-- „Gesetz zur Erforschung und Eindämmung von schädlichen Algen und Hypoxie von 1998“. | TED | سمي القرار بانتشار الطحالب الضارة وتدني مستوى الأوكسجين وقرار الكونجرس لعام 1998. |
Ich habe darum Ausnahmefälle herausgesucht. Das Strafprozess-Sammelband von 1926, Seite 463. | Open Subtitles | هناك الملك ضد ستيلمان في تقارير الاستئناف الجنائية لعام 1926 |
"Wo Leder noch Leder ist", 1960, und sein erster Farbfilm von 1966, | Open Subtitles | مرتدى الجلد و الفيلم الملون الأول لعام 1966 الرماح الكبيرة اللامعة |
Wir sind heute hier, um den Cancer Act von 1971 zu unterzeichnen. | Open Subtitles | نحن نجتمع هنا اليوم من أجل توقيع مرسوم السرطان لعام 1971. |
Es ist eine Karte von 1945, die alle alten Bahnlinien zeigt. | Open Subtitles | أنها خريطةُ تعود لعام 1945 تظهرُ كل سكك الحديد القديمة |
Ich lege den Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eindringlich nahe, diese Maßnahmen auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags zu befürworten. | UN | وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Die von allen Staaten auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung, den Sicherheitsrat zu reformieren, ist noch nicht erfüllt, und unter den Mitgliedern herrscht nach wie vor die Meinung vor, dass der Status quo nicht hinnehmbar ist. | UN | ولا يزال يتعين الوفاء بالالتزام بإصلاح مجلس الأمن الذي تعهدت به جميع الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولا يزال الرأي السائد في صفوف الأعضاء هو أن الوضع القائم وضع غير مقبول. |
von '68 bis '72 hab ich fünf Kinder gezeugt. Vielleicht auch mehr. | Open Subtitles | من عام 1968 الي عام 1972 انجبت خمس اولاد وربما أكثر |
In einer Reihe von Pflegeheimen aufgewachsen, keines davon behielt Sie länger als ein Jahr. | Open Subtitles | مترعرعة في سلسلة من دور اليتامى و لم تبقكِ إحداها لأكثر من عام |
Das hat uns 10 Jahre gekostet, von 1978 bis 1988, bevor der Übergang komplett war. | Open Subtitles | لذا استغرق الأمر 10 أعوام من عام 1978 إلى 1988 قبل أن يكتمل الانتقال |
Frühstück mit der von mir meist gehassten Person und ein Kreuzworträtsel von 1994. | Open Subtitles | فطور مع أقلّ شخص مفضل إليّ وأحجية كلمات متقاطعة من عام 1994. |
Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010. Und es gab dort Menschen wie Michael Semple, der fließend afghanische Sprachen spricht, der fast jeden Bezirk des Landes bereist hat. | TED | لقد أدرت مركزاً في هارفرد من عام 2008 الى عام 2010 وكان هناك اشخاص مثل مايكل سيمبل الذي يتحدثون بطلاقة اللغة الافغانية والذين جالوا في كل مقاطعة من مقاطعات أفغانستان |
Aber im Jahr 1995 brachte meine Mutter einen Brief mit, von der Schwester einer Kollegin. | TED | لكن في أحد الأيام من عام 1995، أحضرت والدتي معها رسالة من شقيقة إحدى زميلاتها في العمل |
Der Himmel wird weiterhin von Leuten wie Blaine Faulkner abgesucht werden,... ..in der Hoffnung, nicht nur Beweise für Außerirdische zu finden,... ..sondern auch Zufriedenheit in einer neuen Welt. | Open Subtitles | لكن السماء سيستمرّ إلى أن يكون مفتّش بمن أمثال بلين فولكنر، تمنّي للإيجاد يوما ما ليس فقط برهان الحياة الأجنبية، لكن أيضا قناعة على العالم الجديد. |
Der Hohe Rat hält das Auferstehen von Apophis... ..für eine sehr günstige Gelegenheit. | Open Subtitles | المجلس الأعلى لديه قناعة أن الثورة ضد أبوفيس تمثل فرصة نادرة |