Das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. | UN | وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Darüber hinaus gab die Hauptabteilung einen Bericht "The Impact of AIDS" (Die Auswirkungen von Aids) heraus, in dem die katastrophalen Folgen der HIV/Aids-Pandemie für alle Teile der Gesellschaft dokumentiert sind. | UN | كما أصدرت الإدارة تقريرا بعنوان ”تأثير الإيدز“، تضمن توثيقا لما لوباء الإيدز من تأثير هائل على جميع قطاعات المجتمع. |
Im Jahr 2002 wurde eine neue Form der Partnerschaft mit dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria eingeleitet. | UN | 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Sie erzählte uns von kleinen Mädchen, vergewaltigt von Männern, die glauben, Sex mit einer sehr jungen Jungfrau würde sie von Aids heilen. | TED | وأخبرتنا بأن هناك فتيات أطفال يتعرضن للاغتصاب من قبل رجال يؤمنون بأن معاشرة طفلة صغيرة في السن سوف تشافيهم من مرض الإيدز |
Was eine Impfung gegen HIV angeht, oder eine Heilung von Aids – das ist Zukunftsmusik. | TED | الان اكتشفوا لقاحاً لفيروس نقص المناعة البشرية او شفاء من الايدز الان هذا انتصار للعلم. |
Vor 25 und 1/4 Jahren las ich einen Zeitungsartikel, in dem stand, dass eines Tages Plastikspritzen eine der häufigsten Ursachen für die Verbreitung von Aids sein würde, die Übertragung von Aids. | TED | قبل خمس وعشرين عاماً وربع قرأت مقالاً في الصحيفة فيه أنه في أحد الأيام ستكون الحقن أحد الأسباب الرئيسية لإنتشار مرض الإيدز، لإنتقال مرض الإيدز. |
In meiner Rede zum Thema Aids, die ich im Mai vor der Generalversammlung hielt, versprach ich, Aids auch weiterhin für das gesamte System der Vereinten Nationen zur Priorität zu erklären und alles zu tun, um Finanzmittel zur Bekämpfung von Aids zu mobilisieren. | UN | 28 - وقد وعدت في خطابي إلى الجمعية العامة بشأن الإيدز، في أيار/مايو، أن يظل الإيدز يشكل أولوية للأمم المتحدة على صعيد المنظومة، وأن أبذل قصارى جهدي لتعبئة التمويل اللازم للتصدي له. |
Im Jahr 2003, als der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria ins Leben gerufen wurde, lag die Zahl der durch HIV/Aids zu Waisen gewordenen Kinder in Afrika bei über 11 Millionen. | UN | وبحلول عام 2003 عندما أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أصبح ما يربو على 11 مليون طفل في أفريقيا من اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Vorbeugung ist ausschlaggebend für die Eindämmung von Aids, und in Afrika sorgt der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) dafür, dass Jugendliche besseren Zugang zu Informationen, Beratung und Diensten auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit erhalten, die auf ihre Zielgruppe zugeschnitten sind. | UN | 238 - والوقاية حاسمة الأهمية في احتواء الإيدز. وفي أفريقيا، يوفر صندوق الأمم المتحدة للسكان فرصا أكبر للمراهقين للحصول على معلومات ومشورة وخدمات مفيدة للشباب في مجال الصحة الإنجابية. |
Besonders hoch sind die Kosten von Aids in ländlichen Gebieten, weil HIV-infizierte Stadtbewohner bei Ausbruch der Krankheit in ihre Dörfer zurückkehren, um sich pflegen zu lassen, was erhöhten Druck für die Frauen und eine enorme Belastung der Ressourcen der ländlichen Haushalte bedeutet. | UN | وتكلفة الإيدز في المناطق الريفية باهظة على وجه الخصوص، لأن ساكني الحضر المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعودون الى قراهم لتلقي الرعاية عند إصابتهم بالمرض، مما يفرض ضغوطا على المرأة ويجهد بشدة موارد الأسر المعيشية في الريف. |
Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria [dieser Punkt auf Vorschlag von Frankreich (A/63/196)]. | UN | 6 - منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مركز المراقب لدى الجمعية العامة [بند مقترح من فرنسا (A/63/196)]. |
Der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria wurde im Januar 2002 eingerichtet, nur neun Monate nachdem ich seine Schaffung auf dem Gipfeltreffen der Organisation der afrikanischen Einheit in Abuja gefordert hatte. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بعد شهر واحد من دعوتي لإنشائه في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا. |
Ein sicherer, wirksamer und für alle zugänglicher Impfstoff zur Verhütung von Aids ist die beste Hoffnung für eine Beendigung der Aids-Epidemie, aber selbst wenn die zurzeit laufenden Forschungsprogramme beschleunigt würden, stünde ein Impfstoff nicht vor Ende des Jahrzehnts in großem Umfang zur Verfügung. | UN | وأفضل طريقة يمكن عقد الأمل عليها في التغلب على وباء الإيدز هي توفير لقاح آمن وفعّال للوقاية من الإيدز وإتاحته للجميع، غير أنه حتى ولئن تم تعجيل وتيرة تنفيذ برامج البحث الحالية، فلن يتسنى التوصل إلى لقاح يستخدم على نطاق واسع قبل نهاية العقد. |
Obwohl auf diese Weise positive Schritte in Richtung auf die Schließung der globalen Finanzierungslücke gemacht wurden und der neu geschaffene Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria vielversprechend zu sein scheint, ist die Mobilisierung zusätzlicher Ressourcen auch künftig eine wichtige Herausforderung. | UN | وعلى الرغم من هذه الخطوة الإيجابية نحو سد الفجوة في مجال التمويل العالمي وما يملكه للصندوق العالمي المنشأ حديثا من إمكانيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن تعبئة المزيد من الموارد لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
In den 27 Jahren seit HIV als Ursache von Aids identifiziert wurde haben wir mehr Medikamente entwickelt, um HIV zu behandeln als für alle anderen Viren zusammen. | TED | الآن خلال ال27 عام التي مرت منذ تعرفنا على الHIV كالمسبب لمرض الإيدز, قمنا بتطوير عدد من الأدوية لعلاج الHIV يفوق عدد أدوية الفيروسات الأخرى مجمعة. |
Die 2004 erstmalig verfügbaren Trendangaben über die Verbreitung von Aids und die damit verbundenen Todesfälle lassen erkennen, dass die Anzahl der mit HIV/Aids lebenden Menschen zwischen 2001 und 2003 von 35 auf 38 Millionen gestiegen ist, wobei es im Jahr 2003 mit schätzungsweise 4,8 Millionen mehr Neuinfektionen als in allen vorangegangenen Jahren gab. | UN | 60 - وتشير بيانات اتجاهات انتشار الإيدز ووفياته، التي أتيحت لأول مرة في عام 2004، إلى أن عدد الأشخاص المصابين بالمرض ارتفع من 35 مليون شخص في عام 2001 إلى 38 مليون في عام 2003، بينما يقدر أن 4.8 مليون حالة إصابة جديدة حدثت في عام 2003، وهي تفوق الإصابات التي شهدها أي عام سابق. |
In einigen Fällen bedeutet dies, vorhandene Technologien wirksamer einzusetzen und beispielsweise zu gewährleisten, dass die Gesundheitsversorgungssysteme der ärmsten Länder die lebensrettenden Medikamente zur Bekämpfung von Aids, Malaria, Tuberkulose und anderen tödlichen Krankheiten erhalten. | UN | ويعني هذا - في بعض الحالات، استخدام التكنولوجيات الموجودة على نحو أكثر فعالية - العمل، مثلا، على أن تحصل النظم الصحية لأفقر البلدان على الأدوية التي تعمل على إنقاذ الحياة والمطلوبة لمكافحة الإيدز والملاريا والسـل وغيرها من الأمراض الفتاكة. |
mit dem Ausdruck ihrer Unterstützung für die Tätigkeit des Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria und der anderen internationalen Organe, die diese Pandemien bekämpfen, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها لأعمال الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، ولأعمال الهيئات الدولية الأخرى التي تكافح هذه الأوبئة، |
Im Rahmen der Bemühungen um die Verwirklichung des sechsten Millenniums-Entwicklungsziels "Bekämpfung von HIV/Aids, Malaria und anderen Krankheiten" ist der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria nach wie vor ein unerlässliches Instrument der internationalen Gemeinschaft. | UN | 157 - وما برح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أداة لا غنى عنها بالنسبة للمجتمع الدولي، إذ يعمل جاهدا على تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية “مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى”. |
i) sicherzustellen, dass die internationale Gemeinschaft umgehend die erforderlichen Mittel für die von UNAIDS und seinen Partnern benannten erweiterten, umfassenden Maßnahmen gegen HIV/Aids bereitstellt und den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria voll finanziert; | UN | (ط) كفالة أن يقوم المجتمع الدولي على وجه السرعة بتوفير الموارد اللازمة للتصدي على نطاق موسع وشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حسب ما يحدده برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركاؤه، وتوفير التمويل الكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا؛ |
Geboren zwischen dem ersten Auftreten von Aids und dem Anschlag am 11. September. | Open Subtitles | وُلدت بين بداية ظهور مرض الايدز والحادي عشر من سبتمبر، تقريباً |