Es erlaubt Computern von Daten zu lernen und Dinge nachzuahmen, die auch Menschen können. | TED | إنها تسمح للآلات بالتعلم من البيانات و تقليد بعض الأشياء التى يفعلها الانسان |
Denken Sie an die Vielfalt im Web. Es ist absolut wichtig, dass es das Web erlaubt, alle Arten von Daten einzustellen. | TED | فكروا في تنوّع الشبكة، إنه شيء مهم جداً حقيقة ذلك أن الشبكة تسمح لك بوضع جميع أنواع البيانات هناك. |
Ich bin keine Ansammlung von Daten, die du mit Sinn erfüllen musst. | Open Subtitles | أنا لست بعض جمع البيانات ما تحتاجه لجعل الشعور. أنا أختك. |
Diese Sammlung von Daten würde die Ermittlung und Auswahl der Leitungsgruppe erleichtern und beschleunigen. | UN | ومن شأن قاعدة بيانات من هذا القبيل أن تسهل تحديد واختيار مجموعة القيادة. |
Es dauert ungefähr 30 Sekunden, bis man einmal durch die gesamte Maschine durch ist. Dabei werden ungeheure Mengen von Daten in der Maschine erzeugt. | TED | انها تستغرق 30 ثانية لكي تدور حول الآلة كلها وتولد جراء ذلك كماً هائلاً من المعلومات التي تخرج من تلك الآلة |
Maggie, du darfst dich nicht beim Stehlen von Daten erwischen lassen. | Open Subtitles | ماجي, لا يمكنك الحصول على ترخيص جربي محاولة سرقة البيانات |
Es sollten gemeinsame Rahmenpläne für die Sammlung von Daten und die Messung von Ergebnissen erarbeitet werden. | UN | وينبغي تطوير أطر مشتركة لجمع البيانات وقياس النتائج. |
Wir sammeln und produzieren alle möglichen Arten von Daten, die uns unsere Lebensweise aufzeigen, und sie erlauben uns, verblüffende Geschichten zu erzählen. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
Verstehen Sie mich bitte nicht falsch. Damit möchte ich nicht andeuten, das Teilen von Daten sei eine schlechte Sache. | TED | ولا تفهموني خطأ، أنا لست أوحي لدقيقة أن مشاركة البيانات أمر سيء. |
und mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Egal wie reizvoll das klingt, man kann nicht durch Analysieren von Daten zur Antwort kommen. | TED | بقدر ماهو مغري، لا تقدر بطريقة خوارزمية أن تستخرج البيانات لتجد الحل |
Ein Teil der Gründe, warum wir rein gar nichts wissen, ist, dass die Informationsverarbeitungssysteme, die wir zum Finden von Daten im globalen Gesundheitswesen benutzen, um diese Probleme zu lösen, so aussehen: | TED | وجزء من سبب أننا لانعلم شيئًا على الإطلاق هو أن تكنولوجيا نظم المعلومات اللتي نستخدمها في مجال الصحة العالمية للعثور على البيانات لحل جميع هذه المشاكل هو ماترونه هنا. |
Ach, wirklich? Das digitale Sammeln von Daten | TED | وقد تبين لنا بالفعل أن جمع البيانات رقمياً |
Und so sind es nicht nur große Datenmengen, die Schwierigkeiten im Interpretieren bieten, denn, seien wir ehrlich, die menschliche Geschichte ist voll von Missinterpretationen von Daten, egal wie klein sie sind. | TED | لذا، ليست فقط البيانات الضخمة التي تُحْدث تحديات في التفسير، دعونا نواجه الأمر نحن البشر لدينا تاريخ عريق في أخذ أي كمية من المعلومات، اياً كانت صغيرة، و تخريبها. |
Worauf wir zufällig stießen, ist ein Fall des Simpson-Paradoxon, bei dem dieselbe Reihe von Daten, je nachdem wie sie gruppiert sind, gegenläufige Tendenzen zu zeigen scheinen. | TED | ذلك الذي استعرضناه من قبل هي حالة تسمى بمفارقة سيمبسون عندما يكون لدينا نفس مجموعة البيانات ولكن تظهر بنتيجتين متعاكستين اعتماداً على طريقة تقسيمها |
Also entwarfen wir ein Model. Wir analysierten die Petabytes von Daten und lösten nach dem Kipppunkt auf. | TED | ولذا فقد أنشأنا نموذجًا للاستفادة من تلك البيانات الضخمة التي قمنا بجمعها، والتي تتعلق بنقطة التحول تلك. |
All diese Dinge ermöglichen uns diese Idee vom verknüpfen von Daten. | TED | كل هذه الأشياء حول السماح لفكرة التشبيك الى البيانات. |
i) die Verwendung von Daten über das Bruttosozialprodukt als ersten Annäherungswert für die Zahlungsfähigkeit; | UN | `1' استخدام بيانات الناتج القومي الإجمالي كتقدير تقريبي أول للقدرة على الدفع؛ |
in Anerkennung dessen, wie wichtig aktuelle und zuverlässige Daten über eine behindertengerechte Politik, Programmplanung und Evaluierung sind, und dass die praktischen statistischen Methoden zur Erfassung und Kompilierung von Daten über die Behindertenpopulation weiterentwickelt werden müssen, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية توافر بيانات موثوق بها وفي حينها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن تخطيط البرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، |
Da ist es weniger. Das stützt sich auf einer Reihe von Daten, aber wenn man sichdie Atomenergie ansieht, bräuchte man die Fläche von Rhode Island, um den Wagenpark der USA zu versorgen. | TED | إنه أصغر. هذا مبني على بيانات متراوحة، لكن إذا نظرت إلى النووية، فانها ستكون بمساحة جزيرة رودي لتزويد أسطول السيارات في أمريكا. |
Stellen Sie sich vor, dass Sie einen Körper in alle diese Richtungen zerschneiden und dann versuchen, diese Scheiben wieder zu einem Stapel von Daten zusammenzufügen, zu einem Datenblock. | TED | تصوروا .. انه تم تقطيع اجزاء اجسامكم الى شرائح ومن ثم قمتم بإعادة محاولة تجميعها مرةً اخرى .. ضمن حزمة من المعلومات |
Eine aktuelle Studie der IWF-Forschungsabteilung, die anhand von Daten aus den letzten 30 Jahren die Auswirkungen der finanziellen Globalisierung bewertet, kommt hierbei zu zwei Aussagen: Erstens sollten Länder bei der finanziellen Liberalisierung nach außen vorsichtig sein, wenn der Entwicklungsgrad ihres Finanzsektors und die Qualität ihrer Institutionen bestimmte Schwellenwerte unterschreiten. | News-Commentary | كانت دراسة حديثة أجراها قسم البحوث في صندوق النقد الدولي بالاستعانة ببيانات عن الأعوام الثلاثين الماضية في تقييم أثار العولمة المالية، قد خلصت إلى رسالتين. الأولى أن الدول يجب أن تتوخى الحذر بشأن التحرير المالي الخارجي حين يكون مدى تطور قطاعاتها المالية وكفاءة مؤسساتها أقل مما ينبغي. بعبارة أخرى، لا تقفز إلى الماء ما دمت لا تجيد السباحة. |