Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن على أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل خطوات تدعم الواحدة منها الأخرى وأن نجاح هذه العملية يتوقف على نجاح كل واحدة من خطواتها. |
Der Sicherheitsrat betont, dass die Ausbildung von Friedenssicherungspersonal in der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten nach wie vor sehr wichtig für die Durchführung dieser Aktivitäten in den Einsatzgebieten ist. | UN | “ويشدد مجلس الأمن على أن تدريب القائمين على حفظ السلام في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم سيظل من العناصر الهامة في تنفيذ هذه الأنشطة في مناطق البعثات. |
Die Weltbank spielt eine bedeutende Rolle auf diesem Gebiet: sie gewährt technische Hilfe bei der Ausarbeitung umfassender Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme, ist bei der Wiedereingliederung von Exkombattanten in die Zivilgesellschaft behilflich und erteilt Rat in Fragen im Zusammenhang mit der Regierungs- und Verwaltungsführung und den Staatsausgaben. | UN | ويضطلع البنك الدولي بدور هام في هذا المجال، وذلك بتركيزه على خفض النفقات العسكرية والمساعدة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني. |
Der Rat wird außerdem mit Zustimmung des betreffenden Staates geeignete Maßnahmen ergreifen, um den erneuten Ausbruch bewaffneter Konflikte zu verhindern, unter anderem durch die Entwicklung geeigneter Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten, namentlich Kindersoldaten. | UN | وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود. |
Insbesondere in Postkonfliktsituationen und wenn anderweitig Bedarf besteht, sollen die zuständigen regionalen und internationalen Organisationen im Rahmen der vorhandenen Ressourcen geeignete Programme im Zusammenhang mit der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten unterstützen. | UN | 16 - تدعم المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية المعنية لا سيما في حالات ما بعد الصراع، وحسب الاقتضاء، في حدود الموارد الموجودة، البرامج الملائمة المتصلة بنـزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Darüber hinaus wird in dem Programm betont, wie wichtig internationale Zusammenarbeit und Hilfe sind, insbesondere was die Durchführung der vom Sicherheitsrat verhängten Waffenembargos sowie die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten in die Zivilgesellschaft betrifft. | UN | ويشدد البرنامج أيضا على أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن وتجريد المحاربين السابقين من أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني. |
3. fordert die internationale Gemeinschaft auf, dem fortbestehenden Bedarf an Ressourcen für die Rehabilitation und die Wiedereingliederung von Exkombattanten und für die Reform des Sicherheitssektors zu entsprechen; | UN | 3 - يدعــو المجتمع الدولي إلى تلبية الاحتياجات المستمرة إلى الموارد لإعادة تأهيل المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم ولإصلاح القطاع الأمنــي؛ |
Der Sicherheitsrat unterstreicht die Wichtigkeit eines umfassenden internationalen und regionalen Ansatzes zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten, der sich nicht nur auf die politischen und sicherheitspolitischen Aspekte beschränkt, sondern auch die sozialen und wirtschaftlichen Aspekte umfasst, namentlich auch die besonderen Bedürfnisse von Kindersoldaten und Frauen. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية إيجاد نهج دولي وإقليمي شامل في مجال نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، لا ينحصر في الجوانب السياسية الأمنية، وإنما يعالج أيضا الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء. |
5. unterstreicht die entscheidende Bedeutung eines regionalen Ansatzes bei der Konfliktprävention, insbesondere bei Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen, sowie der wirksamen und dauerhaften Wiedereingliederung von Exkombattanten; | UN | 5 - يشدد على الأهمية الحاسمة لاتباع نهج إقليمي فيما يتصل بمنع النـزاع وبخاصة برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فضلا عن إعادة إدماج المقاتلين السابقين على نحو فعال ومستدام؛ |
Die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten ist häufig eine grundlegende Voraussetzung der Bemühungen um Konfliktbeendigung und die Herbeiführung von dauerhaftem Frieden und nachhaltiger Entwicklung. | UN | 113 - وكثيرا ما يكون نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع شرطا أساسيا في الجهود المبذولة لإنهاء الصراعات وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
6. begrüßt die Repatriierung von Exkombattanten und ihren Angehörigen aus Kamina, wobei er allerdings feststellt, dass die Anzahl der Repatriierten geringer ist als die Anzahl derjenigen, die ursprünglich versammelt worden waren, und erkennt den guten Willen und die Bemühungen der Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas an, indem sie in dieser Frage bisher mit der MONUC zusammengearbeitet haben; | UN | 6 - يرحب بإعادة المقاتلين السابقين وذويهم إلى وطنهم من كامينا، وإن كان يلاحظ أن الأعداد التي أعيدت تقل عن الأعداد الأصلية التي تم تجميعها، ويقر بحسن نوايا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في التعاون مع البعثة حتى الآن فيما يتعلق بهذه المسألة؛ |
d) der Nationalen Übergangsregierung Liberias dabei behilflich zu sein, die Rekrutierung und die Bewegungen von Exkombattanten zu überwachen und der Sachverständigengruppe und dem Ausschuss alle entsprechenden Informationen zu übermitteln, um die Möglichkeit zu verringern, dass Exkombattanten den Friedensprozess untergraben oder erneute Instabilität in Liberia und in der Subregion auslösen; | UN | (د) مساعدة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على رصد تجنيد وتحرك المحاربين السابقين والإبلاغ عن أي من المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء واللجنة، لتقليل فرص قيام المحاربين السابقين بتقويض عملية السلام أو إثارة عدم الاستقرار من جديد في ليبريا أو المنطقة دون الإقليمية؛ |
Insbesondere in Postkonfliktsituationen Förderung der Entwaffnung und Demobilisierung von Exkombattanten und ihrer anschließenden Wiedereingliederung in das Zivilleben, einschließlich der Gewährung von Unterstützung bei der in Ziffer 17 geforderten wirksamen Beseitigung eingesammelter Kleinwaffen und leichter Waffen. | UN | 34- القيام، خاصة في حالات ما بعد الصراع، بتشجيع نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اللاحق في الحياة المدنية، بما في ذلك تقديم الدعم لعمليات التخلص الفعال من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المجمعة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 17 من هذا الجزء. |