Aber selbst wenn wir mit dem Möglichen anstatt dem Vergangenem vergleichen, machen wir immer noch bestimmte Arten von Fehlern. | TED | لكن حتى عندما نقارن مع الممكن، بدلاً عن الماضي، فأننا نظل نقوم بنوع من الأخطاء. |
Außerdem ging sie ihren eigenen Anteil von Fehlern, ja, sie habe gerade wieder mit Hanuman gegangen ist. | Open Subtitles | وأشارت أيضا نصيبها من الأخطاء الخاصة بها ، في الواقع أنها ينبغي أن قد ذهبت لتوه مع هانومان. |
Und so begann eine Reihe von Fehlern, die uns beide hierher geführt hat. | Open Subtitles | ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا |
Bei diesem Prozess gehen machen wir zwei Arten von Fehlern. | TED | عندما نقوم بهذه العملية، فاننا نقترف نوعين من الاخطاء |
Es ist eine total Verleugnung von Fehlern. | TED | حرمان كامل من الاخطاء. |
Mit anderen Worten, die Fliege sollte von Fehlern lernen, von denen sie dachte, sie hätte sie gemacht, aber sie tatsächlich nicht gemacht hat. | TED | بمعنى آخر ، الذبابة لابد أن تتعلم من الأخطاء التي ظنت أنها فعلتها في السابق ، لكن في الحقيقة أنها لم تفعلها . |
Das hat zu einer Anzahl von Fehlern geführt. | Open Subtitles | و هذا ما أدى إلى العديد من الأخطاء. |
Schließlich brachten eine Reihe von Fehlern und Missgeschicken des Westens, eine Krise in den transatlantischen Beziehungen, mangelnde Führungskraft und die wachsende Bedrohung durch den islamischen Fundamentalismus (sowohl im Mittleren Osten als auch in Europa) die russische Führung dazu, den Westen als sinkendes Schiff zu betrachten, das es so schnell wie möglich zu verlassen gilt. | News-Commentary | وأخيراً، كانت سلسلة من الأخطاء والمحن الغربية، فضلاً عن الأزمة القائمة في العلاقات عبر الأطلسية، والافتقار إلى الزعامة الحقيقية، والتهديد المتنامي من جانب الإسلام الأصولي (في كل من الشرق الأوسط وأوروبا) سبباً في دفع قادة روسيا نحو اعتقاد مفاده أن سفينة الغرب غارقة لا محالة، ولابد من هجرها في أسرع وقت ممكن. |