"von institutionen" - Translation from German to Arabic

    • المؤسسات
        
    • مؤسسات
        
    • كيانات
        
    • المؤسسية
        
    Diese Dinge wurden von Institutionen zur Verfügung gestellt, welche die Menschen, die ich Anführer nenne, leiten. TED وهذه الاشياء قدمتها المؤسسات التي يديرها الناس والذي اسميهم قادة
    Als queer und transsexuelle Menschen werden wir oft von Institutionen und Traditionen ausgeschlossen. TED كشاذة وأخر متحول جنسياً، غالباً ما يتم استبعادنا من المؤسسات والتقاليد.
    Die heutige Gesellschaft besteht aus einer Reihe von Institutionen. Open Subtitles المجتمع اليوم, مكون من سلسلة من المؤسسات,
    Sie sprachen vom Aufbau von Institutionen für die Sicherheit der Menschen, für ihre und unsere Generation. TED بل تحدثوا عن بناء مؤسسات لحماية الأمن البشري، لجيلهم وأيضاً لجيلنا.
    Ihr Haus wird von einer Vielzahl von Institutionen als äußerst begehrenswertes Objekt angesehen. Open Subtitles تمّ وضع ماقدمتِ بأنهُ مرغوب بشدة من قبل العديد من المؤسسات.
    Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Unmittelbar nach einem Krieg dem Sicherheitsrat die notwendigen Informationen bereitstellen und die Aufmerksamkeit auf die für einen Wiederaufbau erforderlichen Anstrengungen zur Entwicklung und zur Schaffung von Institutionen lenken UN 1 - تقديم المعلومات الضرورية، في الفترة التي تلي انتهاء الحرب مباشرة إلى مجلس الأمن، وتركيز الاهتمام على الجهود الرامية لتحقيق التنمية وبناء المؤسسات الضروريين للانتعاش
    Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير، وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union wurden durch von den jeweiligen Amtssitzen ausgehende Aktivitäten zum Aufbau von Institutionen sowie durch die unlängst vorgenommene erfolgreiche Übergabe der Friedenssicherungsaufgaben in Burundi gestärkt. UN وتعززت العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال أنشطة بناء المؤسسات التي نُفذت بين المقرين، فضلا عن النقل الناجح لعمليات حفظ السلام حديثا في بوروندي.
    Die Europäische Kommission und weitere wichtige Spender finden Wege, um Geld von Institutionen zu nehmen und in Familienunterstützung zu geben, damit Gemeinden in der Lage sind, sich selbst um die eigenen Kinder zu kümmern. TED المفوضية الأوروبية والجهات المانحة الرئيسية الأخرى تبحث عن طرق لتحويل الأموال من المؤسسات إلى دعم العائلات و تمكين المجتمعات للعناية بأطفالهم.
    Wir finanzieren Hunderte, wenn nicht Tausende von Institutionen und Forschern in der ganzen Welt und als wir das neulich näher betrachteten haben wir festgestellt, dass da ein großer Mangel an Zusammenarbeit selbst innerhalb der Institutionen besteht, ganz zu schweigen von Ländern oder global und das ist nicht nur auf Prostatakrebs beschränkt. Das gilt für alle Krebsforschung in der Welt. TED نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي في التعاون حتى بين المؤسسات ، محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم
    Sowohl Fukuyama als auch North kommen zu dem Schluss, dass starke gelenkte Volkswirtschaften Rechenschaftspflicht (accountability) aufweisen können, aber fragil werden, wenn es die herrschenden Eliten versäumen auf Mehrheiten im Volk und globale Verhaltens- und Governance-Normen einzugehen. North identifiziert Wettbewerb als treibende Kraft für die adaptive Effizienz von Institutionen. News-Commentary ويخلص كل من فوكوياما ونورث إلى أن الاقتصادات القوية بقيادة الدولة قد تكون قابلة للمساءلة، ولكنها تصبح هشة إذا فشلت النخب الحاكمة في الاستجابة للأغلبية الشعبية والقواعد العالمية التي تحكم السلوك والحكم. ويزعم نورث أن المنافسة تشكل القوة الأساسية الدافعة لكفاءة عملية التكيف بين المؤسسات.
    Allerdings haben technische Hilfe und der langfristige Aufbau von Institutionen dort wenig oder gar keinen Wert, wo das grundlegende Schutzprinzip aktiv verletzt wird. UN 143 - بيد أن المساعدة التقنية وبناء المؤسسات على المدى الطويل لن تكون لهما أهمية تذكر إذا انتهك بصورة فعالة مبدأ الحماية الأساسي.
    16. ermutigt die Gebiete ohne Selbstregierung, Maßnahmen zur Schaffung und/oder Stärkung von Institutionen und Politiken zu ergreifen, die auf die Vorbereitung auf Katastrophen und deren Bewältigung ausgerichtet sind; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها؛
    13. fordert die internationale Gemeinschaft auf, den Aufbau und die Stärkung von Institutionen, Mechanismen und Kapazitäten, die systematisch zur Erhöhung der Widerstandskraft gegen Gefahren beitragen können, auf allen Ebenen, insbesondere auf lokaler Ebene, zu unterstützen; UN 13 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي، التي بإمكانها الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛
    14. fordert die internationale Gemeinschaft auf, den Aufbau und die Stärkung von Institutionen, Mechanismen und Kapazitäten, die systematisch zur Erhöhung der Widerstandskraft gegen Gefahren beitragen können, auf allen Ebenen, insbesondere auf lokaler Ebene, zu unterstützen; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي بإمكانها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛
    13. ermutigt die Gebiete ohne Selbstregierung, Maßnahmen zur Schaffung und/oder Stärkung von Institutionen und Politiken zu ergreifen, die auf die Vorbereitung auf Katastrophen und deren Bewältigung ausgerichtet sind; UN 13 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها؛
    a) Aufbau von Institutionen zur Suchtstoffbekämpfung und entsprechenden Strukturen in den Provinzen; UN (أ) بناء مؤسسات مكافحة المخدرات والهياكل الخاصة بمكافحة المخدرات في المقاطعات؛
    in dieser Hinsicht betonend, wie wichtig es ist, die nationalen Bemühungen um die Schaffung, Neuentwicklung oder Reform von Institutionen zur wirksamen Verwaltung von Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, einschließlich der Bemühungen um den Kapazitätsaufbau, zu unterstützen, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    in dieser Hinsicht betonend, wie wichtig es ist, die nationalen Bemühungen um die Schaffung, Neuentwicklung oder Reform von Institutionen zur wirksamen Verwaltung von Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, einschließlich der Bemühungen um den Kapazitätsaufbau, zu unterstützen, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    Diese Arbeit umfasst zahlreiche Aktivitäten, die von einer Vielzahl von Institutionen der gesamten internationalen Gemeinschaft durchgeführt werden. UN ويشمل هذا العمل أنشطة عديدة تقوم بها كيانات لا حصر لها عبر المجتمع الدولي.
    81. fordert die Organisationen der Vereinten Nationen und die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, in Abstimmung mit den nationalen Behörden vom Auftakt der Nothilfephase an mit der Planung des Übergangs zur Entwicklungszusammenarbeit zu beginnen und Maßnahmen zur Unterstützung dieses Übergangs zu treffen, beispielsweise Maßnahmen zum Aufbau von Institutionen und Kapazitäten; UN 81 - تحث وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الداعمة لذلك الانتقال، مثل التدابير المؤسسية وتدابير بناء القدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more