| Aber Sie müssen begreifen, wenn Sie nichts von sich halten, wie sollen andere das tun? | Open Subtitles | ولكن يجب ان تدركين, اذا لم تفكري بأي شيء عن نفسك, كيف تتوقعين أي احد ان يفعل؟ |
| Was kann es denn schaden, uns jetzt etwas von sich zu erzählen? | Open Subtitles | فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟ |
| Sie sprechen von sich in der dritten Person. Ein Zeichen für Dissoziation. | Open Subtitles | لم اقل ذلك لكن كلامك عن نفسك بصيغة الغائب يشير الى أنفصام عيادى. |
| Der Bibliothekarsgehilfe fand den Leichnam und schleppte ihn zu den Ställen, um den Verdacht von sich abzuwenden. | Open Subtitles | اكتشف مساعد أمين المكتبة الجثة وسحبها للأسفل إلى زريبة الخنازير حتى يبعد الشبهات عن نفسه |
| Man kann niemanden töten, ohne ein Stück von sich selbst zu töten. | Open Subtitles | لا يمكنك قتل شخص ما بدون أن تقتل جزء من نفسك |
| Ja... Nun, würden Sie mir ein wenig von sich erzählen? | Open Subtitles | أجل ، هلا أخبرتينى عن نفسكِ بعض الشىء ؟ |
| Nach einem kollaborativen und reflektiven Ansatz suchend, bat ich sie darum, ihre eigenen Worte und Gedanken auf Fotos von sich selbst zu schreiben. | TED | حينها فقط وافق البعض منهن على المشاركة لأنني أردت أن يتعاونّ ويعكسن أنفسهن طلبت منهن أن يكتبن كلماتهن وأفكارهن على نسخ من صور شخصية لهن |
| Wenn der Kommandant Entscheidungen träfe aufgrund dessen, was andere von sich glauben, hätte die Hälfte hier meine Position inne. | Open Subtitles | لو اتخذ القائد القرارات بناء عما يعتقد الآخرون عن أنفسهم كان سيكون نصف هؤلاء الرجال في منصبي |
| Und keine von ihnen sagte von sich selbst, sie sei wie auf einen Gegenstand reduziert dem Willen des Täters absolut unterworfen gewesen. | TED | ولم أستمع إلى أي منهن تتحدث عن نفسها كما لو كانت مجرد شيء، خاضع تمامًا لرغبة الآخرين. |
| Javier hatte nicht nur seine Kunst zurückgelassen, er hinterließ einen Teil von sich selbst. | Open Subtitles | خافيير لم يترك فنّه فقط خلفه و لكن ترك جزء من نفسه |
| Wissen sie, es könnte mir helfen mich zu öffnen, wenn sie ein paar Dinge von sich selbst erzählten. | Open Subtitles | أتعلم، قد يساعدني الأمر في الانفتاح لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك |
| Erzählen Sie mir etwas von sich, das nicht in diesen Papieren steht. | Open Subtitles | اخبريني شيء عن نفسك ليس موجود في تلك الرزمه؟ |
| Erzählen Sie mir etwas von sich selber das ich nicht gekonnt folgern kann. | Open Subtitles | قل لي شيئا عن نفسك لا أستطيع أن نستنتج بخبرة. |
| - Also, Arielle, von der mein Sohn in den höchsten Tönen spricht, erzählen Sie uns von sich. | Open Subtitles | إذاً آريال والتي إبني يتحدّث عنها بطريقة باهرة .خبرينا عن نفسك |
| Erzählen Sie mir von sich, Herr Keats. | Open Subtitles | لذلك لماذا لا تخبرني عن نفسك أيها السيد" كيتس"؟ |
| Erzählen Sie jetzt etwas von sich? | Open Subtitles | والآن ، هل تخبرنا قليلاً عن نفسك ؟ |
| Viele glaubten, um den Verdacht von sich selbst abzulenken. | Open Subtitles | كما صدقه الكثير لكي يزيل الشبهات عن نفسه |
| Er erzählt Ihnen eine Menge von sich selbst und ich nicht. | Open Subtitles | يقوم هو بإخبار الكثير عن نفسه, ولكني لاأفعل. |
| Für einen Anfänger sind Sie ganz schön von sich eingenommen. | Open Subtitles | أنت واثقاً جداً من نفسك بالنسبة لشخص بدأ لتوه |
| Erzählen Sie von sich, Angela. | Open Subtitles | هل يمكنكِ إخبارنا المزيد عن نفسكِ يا (آنجيلا) ؟ |
| Weibliche Blattläuse können ohne Paarung winzige Klone von sich selbst machen. | TED | فيمكن لإناث حشرات المن إنتاج نسخ صغيرة من نفسها دون تزاوج على الإطلاق. |
| Ich folgte dynamischen Afrikanern, die den ganzen Kontinent bereisten, Fotos von sich machten und sie unter dem Hashtag #myafrica posteten. | TED | و تابعت الأفارقة النشطاء الذين كانوا يسافرون في أرجاء القارة ، و يأخذون الصور لأنفسهم و ينشرونها في موقع أفريقيا لي. |