Außerdem sind die Gewerkschaften voll von Mitgliedern, welche die Kraft von Solidarität und Kollektivität verstehen. | TED | تمتلئ القاعات النقابية بالأعضاء الذين يدركون أهمية التضامن وقوة العمل الجماعي. |
Erstens können Geschichten einen falschen Eindruck von Solidarität erwecken. | TED | الأول، تستطيع القصص إحداث وهم التضامن. |
- Fang nicht wieder von Solidarität an. | Open Subtitles | .... ؟ لا تبدأ مع ذلك التضامن ثانيةً... |
Seine Reform - oder besser, seine Neuerfindung - erfordert eine neue Definition von Solidarität, sowohl in den einzelnen Mitgliedsstaaten als auch in der EU insgesamt. Für den Erfolg dieser Reform bedarf es allerdings ein wenig altmodischer Solidarität mit dem Osten. | News-Commentary | لقد أصبح النموذج الاجتماعي الأوروبي القديم بالياً. وإصلاحه أو بالأحرى إعادة تكوينه تتطلب إعادة تعريف معنى التضامن بين الدول الأعضاء، والاتحاد الأوروبي ككل. ولكن لكي ينجح الإصلاح فلابد من توجيه القليل من التضامن على الطراز القديم نحو المشرق، كأفضل السبل الآن لضمان التزام أحدث أعضاء الاتحاد الأوروبي بمشروع التكامل الأوروبي. |
Um Erfolg zu haben, wird Nicolas Sarkozy sein Wahlmotto „Gemeinsam wird alles möglich“ in die Realität umsetzen müssen. Dies bedeutet, dass er die französischen Immigranten erfolgreich in die Gesellschaft als Ganze einbinden muss – durch eine Mischung aus wirtschaftlichem Wachstum, der Wiederherstellung der Autorität des Staates, aber auch und vor allem durch ein deutlich verstärktes Gefühl von Solidarität und Brüderlichkeit. | News-Commentary | لكي يكتب النجاح لنيكولاس ساركوزي فلابد وأن يحول شعار حملته "معاً كل شيء يصبح ممكناً" إلى واقع حقيقي. وهذا يعني ضمناً النجاح في استيعاب المهاجرين الفرنسيين في المجتمع، في ظل توليفة من دعم النمو الاقتصادي واسترداد سلطة الدولة. إلا أن الأمر يتوقف في المقام الأول على تعزيز روح التضامن والأخوة بين أبناء الشعب الفرنسي. |