"von vermögensgegenständen" - Translation from German to Arabic

    • الممتلكات
        
    • الأصول
        
    • التصرف
        
    • الجرم الأصلي
        
    Mechanismen zur Wiedererlangung von Vermögensgegenständen durch internationale Zusammenarbeit bei der Einziehung UN آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة
    i) den Erwerb, den Besitz oder die Verwendung von Vermögensgegenständen, wenn der Betreffende bei Erhalt weiß, dass diese Vermögensgegenstände Erträge einer Straftat sind; UN `1، اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات جرائم؛
    iii) Bewegung von Vermögensgegenständen, Gerät oder anderen bei der Begehung solcher Straftaten verwendeten oder dazu bestimmten Tatwerkzeugen; UN `3، حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    Des Weiteren hat das OHCHR Schritte zur Verbesserung verschiedener Verfahren und Kontrollen im Personal- und im Beschaffungswesen sowie bei der Verwaltung von Vermögensgegenständen unternommen. UN كما اتخذت المفوضية خطوات لتحسين مختلف الإجراءات والضوابط المتعلقة بالموظفين والمشتريات وإدارة الأصول.
    Der Rat der Rechnungsprüfer wies ebenfalls darauf hin, dass die Verwaltung von Vermögensgegenständen zur Sorge Anlass gab, und kam zu dem Schluss, dass das System des UNHCR zur Überwachung von Vermögensgegenständen nicht völlig zuverlässig war. UN وسلط مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الضوء على إدارة الأصول باعتبارها مجالا من المجالات التي تثير القلق وخلص إلى أنه لا يمكن الاعتماد كلية على سجلات تتبع مسار أصول المفوضية.
    So hatte er keinen Zugang zu den Datenbanken für Vermögensgegenstände, die die Veräußerung von Vermögensgegenständen am Amtssitz und bei den Friedenssicherungsmissionen erfassen. UN مثلا، لم يكن قادرا على الوصول الى قاعدة بيانات ممتلكات المنظمة، التي تتضمن سجل التصرف في ممتلكات المنظمة في المقر وفي بعثات حفظ السلام.
    i) den Erwerb, den Besitz oder die Verwendung von Vermögensgegenständen, wenn die betreffende Person bei Erhalt weiß, dass es sich um Erträge aus Straftaten handelt; UN '1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت استلامها، بأنها عائدات إجرامية؛
    Das AIAD hat weiter Verbesserungen empfohlen und die Notwendigkeit hervorgehoben, diejenigen Verbesserungen an den Systemen und Kontrollen der Verwaltung von Vermögensgegenständen vorzunehmen, denen die Leitung zugestimmt hat. UN وواصل المكتب التوصبة بإدخال تحسينات، والتشديد على ذلك في نظم إدارة الممتلكات وأدوات المراقبة إلى وافقت الإدارة على إدخالها.
    Unterschlagung von Vermögensgegenständen im privaten Sektor UN اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص
    ii) das Verbergen oder Verschleiern der wahren Beschaffenheit, des Ursprungs, des Ortes oder der Bewegungen von Vermögensgegenständen, der Verfügung darüber oder des Eigentums oder der Rechte daran in der Kenntnis, dass es sich um Erträge aus Straftaten handelt; UN '2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات إجرامية؛
    a) der aus Straftaten nach diesem Übereinkommen stammenden Erträge oder von Vermögensgegenständen, deren Wert demjenigen solcher Erträge entspricht, UN (أ) عائدات الجرائم المتأتية من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
    b) von Vermögensgegenständen, Gerät oder anderen Tatwerkzeugen, die zur Begehung von Straftaten nach diesem Übereinkommen verwendet wurden oder bestimmt waren, UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو يراد استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Die Verwaltung von Vermögensgegenständen ist weiterhin mit Problemen behaftet; bei 65 Prozent der geprüften Einsätze waren die Kontrollen unbefriedigend. UN 83 - ولا تزال توجد مشاكل في إدارة الممتلكات إذ أن 65 في المائة من العمليات التي روجعت حساباتها لها مراقبة أقل من مقبولة في ذلك المجال.
    f) bezeichnet der Ausdruck "Einfrieren" oder "Beschlagnahme" das vorübergehende Verbot der Übertragung, Umwandlung oder Bewegung von Vermögensgegenständen oder der Verfügung darüber oder die vorübergehende Verwahrung oder Kontrolle von Vermögensgegenständen aufgrund einer von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde getroffenen Entscheidung; UN (و) يقصد بتعبير ”التجميد“ أو ”الحجز“ فرض حظر مؤقت على إحالة الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو نقلها، أو تولي عهدة الممتلكات أو السيطرة عليها مؤقتا، بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
    Die Vertragsstaaten können ferner besonders in Erwägung ziehen, im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht und mit diesem Übereinkommen einen bestimmten Prozentsatz der Gelder oder des Gegenwerts von Erträgen aus Straftaten oder von Vermögensgegenständen, die im Einklang mit diesem Übereinkommen eingezogen werden, auf dieses Konto einzuzahlen; UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر على وجه الخصوص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع لذلك الحساب بنسبة مئوية من الأموال، أو من القيمة المعادلة للعائدات الإجرامية أو الممتلكات التي تصادرها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    f) bezeichnet der Ausdruck "Einfrieren" oder "Beschlagnahme" das vorübergehende Verbot der Übertragung, Umwandlung oder Bewegung von Vermögensgegenständen oder der Verfügung darüber oder die vorübergehende Verwahrung oder Kontrolle von Vermögensgegenständen auf Grund einer von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde getroffenen Entscheidung; UN (و) يقصد بتعبير "التجميد" أو "الضبط" الحظر المؤقت لنقل الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو تحريكها أو إخضاعها للحراسة أو السيطرة المؤقتة بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
    Die Verwaltung von Vermögensgegenständen ist weiterhin ein Risikobereich; in mehr als der Hälfte der geprüften Aktivitäten wurden die internen Kontrollen als schwach oder ineffektiv bewertet. UN 65 - ما زالت إدارة الأصول تعد مجالا من مجالات الخطر حيث قُيَّمت الضوابط الداخلية على أنها ضعيفة أو غير فعالة في ما يفوق 50 في المائة من العمليات التي خضعت للمراجعة.
    Ferner war das Galileo-Modul für die Aussonderung von Vermögensgegenständen noch nicht in Betrieb, sodass das System zur Steuerung und Überwachung des eingesetzten Geräts (der Vorläufer von Galileo) für die Aussonderung verwendet wurde. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نموذج التصرف في الأصول في نظام غاليليو ولا يزال نظام مراقبة الأصول الميدانية (الذي كان سلفا لنظام غاليليو) يستخدم لإعداد عمليات التصرف في الأصول.
    a) i) das Umwandeln oder Übertragen von Vermögensgegenständen in der Kenntnis, dass diese Vermögensgegenstände aus einer Straftat stammen, zu dem Zweck, den unerlaubten Ursprung der Vermögensgegenstände zu verbergen oder zu verschleiern oder einer an der Begehung der Haupttat beteiligten Person behilflich zu sein, sich den rechtlichen Folgen ihres Handelns zu entziehen; UN (أ) `1، تحويل الممتلكات أو نقلها، مع العلم بأنها عائدات جرائم، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي الذي تأتت منه على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more