Die Strafrichtlinien aus Pennsylvania verlangten eine Mindeststrafe für ein Verbrechen wie dieses von zwei Jahren -- 24 Monaten. | TED | ان نظم احكام بنسيلفينا تنص على ان الحكم الادني لهكذا جريمة سنتين .. أي 24 شهراً |
Auf wundersame Weise war es mir möglich , innerhalb von zwei Jahren 50.000 US-Dollar zu sammeln. | TED | بشكل عجيب جداً, بعد سنتين أستطعت أن أجمع 50.000 دولار أمريكي |
Er wurde im Alter von zwei Jahren in das Gefängnis geschmuggelt, um sich unter ihrem Rockzipfel zu verstecken, da sie ohne ihn nicht leben konnte. | TED | تم تهريبه داخل السجن في عمر سنتين ليختبأ تحت ذيل تنورتها لأنها لم تتحمل أن تكون بدونه |
Die Zahlungen werden über einen Zeitraum von zwei Jahren verteilt, dann kannst du den Erwerb neuer Schafe beantragen. | Open Subtitles | والمكافأة ستوزع على مدار سنتين قادمة وبعد فترة يمكنك تقديم طلب شراء أغنام جديدة |
Sie wurden innerhalb von zwei Jahren entwickelt und in echten Forschungsprojekten genutzt. | TED | تم تطويرها في غضون عامين واستخدمت في مشاريع استكشافية فعلية. |
Diese Studie wird in der Regel innerhalb von zwei Jahren abgeschlossen. | UN | وتنجز هذه الدراسة عادة في غضــون سنتين. |
Es gab drei Sitzungen im Verlauf von zwei Jahren. | TED | في الجلسة الأولى--لقد أجرينا ثلاث جلسات على مر سنتين. |
Ich will die Befestigungsanlagen innerhalb von zwei Jahren beenden. | Open Subtitles | ... أترى كنت أنوى إتمام العمل فى أقل من سنتين |
Alle sind mit einem Unterschied von zwei Jahren veröffentlich worden. | Open Subtitles | نشرت هذه الكتب بفرق سنتين فيما بينها |
71. kommt überein, innerhalb von zwei Jahren den Umsetzungsstand der Maßnahmen zu überprüfen, die auf die in den Ziffern 66 bis 69 erhobenen Forderungen hin ergriffen wurden, mit dem Ziel, erforderlichenfalls weitere Empfehlungen für diejenigen Gebiete abzugeben, in denen die Regelungen unzureichend sind; | UN | 71 - توافق على أن تستعرض خلال سنتين التقدم المحرز في الإجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في الفقرات 66 إلى 69 أعلاه بغية تقديم توصيات، حسب اللزوم، في المناطق التي لا تكون الترتيبات كافية فيها؛ |
Der Rat stimmt zu, dass die neue Mission davon ausgehen soll, dass die operativen Verantwortlichkeiten so bald wie möglich den osttimorischen Behörden zu übertragen sind, und er spricht sich für einen fortlaufenden Prozess der Bewertung und Verkleinerung der Mission über einen Zeitraum von zwei Jahren ab der Unabhängigkeit aus. | UN | ويوافق المجلس على أن تستند البعثة الجديدة إلى المنطلق القائل بأن المسؤوليات التنفيذية ستحوَّل إلى سلطات تيمور الشرقية بأسرع ما يمكن عمليا، وهو يؤيد استمرار عملية التقييم والتقليص خلال فترة سنتين ابتداء من الاستقلال. |
Auf seiner Tagung im April 2002 bewilligte das Direktorium des Fonds für einen Zeitraum von zwei Jahren insgesamt 616 Millionen Dollar an Zuschüssen zur Bekämpfung aller drei Krankheiten in mehr als 30 Ländern. | UN | وفي اجتماع مجلس إدارة الصندوق في نيسان/أبريل 2002، اعتمد الصندوق ما مجموعه 616 مليون دولار كمنح لمكافحة الأمراض الثلاثة لمدة سنتين في أكثر من 30 بلدا. |
Das Problem dabei ist, Eric, dass die das Datum von zwei Jahren vor Ihrem großen Fall tragen. | Open Subtitles | المشكله يا (إريك) هيا أن هذا كان قبل سنتين من تاريخ أكبر قضية لك |
2. unterstützt die Erfüllung des von dem Menschenrechtsrat in seiner Resolution 4/46 für einen Zeitraum von zwei Jahren verlängerten Mandats der Arbeitsgruppe unter Anerkennung dessen, dass die Arbeitsgruppe Jahrestagungen mit einer Dauer von fünf Arbeitstagen abhalten und dem Rat ihre Berichte vorlegen wird; | UN | 2 - تؤيد إعمال ولاية الفريق العامل على نحو ما جددها مجلس حقوق الإنسان لفترة سنتين في قراره 4/4(6)، مع إدراك أن الفريق العامل سيعقد دورات سنوية لفترة خمسة أيام عمل وسيقدم تقاريره إلى المجلس؛ |
Jeder Vertragsstaat legt dem Ausschuss über den Generalsekretär der Vereinten Nationen innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den betreffenden Vertragsstaat einen Bericht über die Maßnahmen vor, die er zur Erfüllung seiner Verpflichtungen aus dem Übereinkommen getroffen hat. | UN | 1 - تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
Die Arbeit von zwei Jahren. | Open Subtitles | عمل سنتين |
Wenn man nämlich das letzte Stück Gold ausgräbt -- und sie taten es unglaublich schnell. Ich meine, wenn sie sich den Goldrausch von 1849 anschauen -- die gesamten amerikanischen Flussregionen, innerhalb von zwei Jahren wurde jeder Stein umgedreht. Und danach, waren es nur noch die großen Unternehmen, die aufwendigere Minentechnologie verwandten, die es schafften, Gold zu fördern. | TED | السبب في هذا أنك عندما تأخذ آخر قطعة من الذهب . . وقد فعلوا هذا بسرعة لا تُصدق. أعني، عندما تنظر إلى هَجْمَة الذهب عام 1849م . . تجد منطقة نهر أمريكا كاملةً - خلال سنتين - كلُّ حجرٍ قد تحرك من مكانه. بعد كل هذا، فقط الشركات الكبرى هي التي استخدمت تكنولوجيا التنقيب الأكثر تطوراً لتبدأ باستخراج الذهب من هناك. |
Das ist ein flächendeckender Plan, welcher auf eine Vollbeschäftigung innerhalb von zwei Jahren abzielt. | Open Subtitles | إنها خطة شاملة، تهدف للتوظيف الكامل في غضون عامين |