"voneinander" - Translation from German to Arabic

    • بعضنا البعض
        
    • عن بعضنا
        
    • عن بعضها البعض
        
    • عن بعضهم البعض
        
    • من بعضهم البعض
        
    • بعضهما البعض
        
    • لبعضنا
        
    • عن بعض
        
    • أفراد الأسر الذين
        
    • جديد أيضا
        
    • من بعضنا
        
    • عن بعضكما
        
    • عن بعضهما
        
    • تجمع بينهما
        
    • ببعضكم
        
    Wir sind alles zusammen gefangen, aber doch so sehr voneinander entfernt. Open Subtitles إننا جميعاً حبيسون هنا، إلا أننا متفرقون عن بعضنا البعض.
    Sie alle unterscheiden sich voneinander auf vielerlei Art und Weisen. TED وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق.
    Die Besonderheiten in Gedichten sind wie Besonderheiten, Persönlichkeiten, die Menschen voneinander unterscheiden. TED التفاصيل في القصائد هي مثل الخصوصيات، والشخصيات، التي تميز الناس عن بعضهم البعض.
    Sie lernen also voneinander. Und die Forschung bestätigt dies. TED إذاً فأنهم يتعلمون من بعضهم البعض. والبحوث تشهد على ذلك.
    Hängen diese zwei Wunder in irgendeiner Weise voneinander ab? Open Subtitles أتسائل إذا ما كانتا بطريقة ما تعتمدان علـى بعضهما البعض ؟
    Wir können uns gegenseitig soviel Ärger machen... oder wir vergessen was wir voneinander wissen... und sind einfach gute Nachbarn. Open Subtitles يمكننا أن نسبب مشاكل كثيرة لبعضنا أو يمكننا أن ننسى ما نعرفه و نكون جارين صالحين
    Nun, ihr habt die letzten Nächte getrennt voneinander verbracht. Open Subtitles حسنا ، أنتم يارفاق تقضون الليالي الأخيرة بعيدين عن بعض
    2. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen; UN 2 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt sind wir voneinander getrennt. TED ولكن الحقيقة هي أننا ننفصل عن بعضنا البعض بطرق عديدة وفي العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم.
    Wir erwarten mehr von der Technologie und weniger voneinander. TED نتوقع أكثر من التكنولوجيا وأقل من بعضنا البعض.
    Wir lernten voneinander, frickelten, bastelten, bauten Prototypen, aber vor allem probierten wir unsere Prototypen so oft wie möglich im Wasser aus, um so früh wie möglich zu scheitern und daraus zu lernen. TED كنا نتعلم من بعضنا البعض ونهندس، وكنا نصنع أشياء وننمذجها لكن، وبشكل أهم، كنا نجرب النماذج الأولية في الماء بقدر الإمكان، لنفشل في أقرب وقت ممكن، لنتعلم من ذلك.
    Sicher wissen wir vieles nicht voneinander. Open Subtitles فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض
    Welche Kraft bringt alle Galaxien dazu, sich voneinander fortzubewegen mit einer immer schneller werdenden Geschwindigkeit? TED ما هي القوة التي تسوق كل المجرات للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض بطريقة متسارعة
    Und diese Zellen können entweder identisch sein oder sie können sich voneinander unterscheiden durch asymmetrische Zellteilung. TED وهذه الخلايا إما أن تكون متطابقة، أو أن تكون متميزة عن بعضها البعض من خلال انقسام خلية غير تماثلي.
    Er könnte Kinder voneinander trennen. TED قد يتسبب في فصل الأطفال عن بعضهم البعض.
    Und diese Organisatoren treffen sich alle und sie lernen voneinander. TED وهؤلاء المنظمون يشاهدون بعضهم البعض .. ويتعلمون من بعضهم البعض
    Ich dachte, ihr würdet alles voneinander wissen. Open Subtitles اعتقد يا رفاق أنكم تعرفون كل شيء عن بعضهما البعض
    Wir werden wie Magneten voneinander angezogen. Open Subtitles جُذِبنا لبعضنا كالمغناطيس وعليّ أن أعترف
    und so scheiterten Lily und Marshall an ihrem Versuch getrennt voneinander zu bleiben, aber sie schafften es, Lily in ihr Kleid zu bekommen. Open Subtitles وليلي ومارشال فشلوا في تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض لكنهم نجحوا في جعل فستان ليلي على مقاسها
    6. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen; UN 6 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängigen, sich gegenseitig stärkenden Säulen der nachhaltigen Entwicklung auch weiterhin ein Gleichgewicht hergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Du und die Dunkelheit, ihr unterscheidet euch voneinander denn Dunkelheit ist ein Fehlen von etwas, ein Vakuum. Open Subtitles أنت والظلام تتميزان عن بعضكما لأن الظلامَ هو غياب شيء هو عبارة عن فراغ
    Er wohnte in Paris und stellte dort zwei Messstationen auf, die etwa 8,6 km voneinander entfernt waren. TED وأنشأ محطتين للتجارب، تبعدان عن بعضهما حوالي 5 أميال ونصف،
    Und was willst du und warum haben die Doppelgänger-Visionen voneinander? Open Subtitles إضافة لسؤالي عن مرادك وعن سبب رؤية القرينين رؤى تجمع بينهما.
    Ich finde es wunderbar, dass Sie beide eine so hohe Meinung voneinander haben. Open Subtitles هل استطيع ان اقول فقط, اظن انه من اللطيف.. طريقة تفكيركم الجيدة ببعضكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more