Die Währungen der Industrieländer floaten seit mehreren Jahrzehnten frei gegeneinander, dies trifft jedoch nur teilweise auf Schwellen- und Entwicklungsländer zu. Viele, vor allem in Asien und am Persischen Golf, sind de facto an den Dollar gekoppelt, andere an den Euro. | News-Commentary | وتتلخص أجندة الإصلاح في أربع مشاكل رئيسية. الأولى هي علاقات أسعار الصرف. فقد كانت عملات الدول المتقدمة معومة في مقابل بعضها البعض لعدة عقود من الزمان، ولكن هذا لا يصدق إلا جزئياً فيما يتصل بالبلدان الناشئة والنامية. فالعديد منها، وخاصة في آسيا والخليج العربي، مرتبطة بالدولار كأمر واقع، في حين ترتبط دول أخرى باليورو. |
Außerdem erscheinen die Institutionen, die in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet wurden, nicht mehr effektiv genug, um die neuen Herausforderungen der Weltwirtschaft zu meistern, und haben somit einen Teil ihrer Legitimität eingebüßt. So hat z. B. die Autorität des IWF – vor allem in Asien – im letzten Jahrzehnt unter dem festen Bekenntnis des Fonds zur neoliberalen Denkweise und zum sogenannten „Washington Consensus“ gelitten. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن المؤسسات التي أنشئت في الأيام التي تلت الحرب العالمية الثانية لم تعد فعّالة بالقدر الكافي للتصدي للتحديات الجديدة التي يفرضها الاقتصاد العالمي، وبالتالي فقدت بعض شرعيتها. على سبيل المثال، عانت سلطة صندوق النقد الدولي في العقود الأخيرة ـ وخاصة في آسيا ـ نتيجة لالتزام الصندوق العميق بالمعتقدات القويمة لليبرالية الجديدة وما أطلق عليه "إجماع واشنطن". |