"vor ausbruch" - Translation from German to Arabic

    • قبل اندلاع
        
    • قبل الأزمة
        
    Die Schwierigkeiten in Italien stammen von der fortgesetzten Kreditvergabe der Banken an nationale Unternehmen, vor allem Klein- und Mittelbetriebe (KMU), während das BIP stagniert. Schon vor Ausbruch der Krise in der Eurozone im Jahr 2010 lag die Produktivität der Kapitalinvestitionen in Italien bei fast null. News-Commentary وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراض الشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصاب الناتج المحلي الإجمالي ال��كود. وحتى قبل اندلاع أزمة منطقة اليورو في عام 2010، فإن إنتاجية الاستثمار الرأسمالي في إيطالياً كانت قريبة من الصفر.
    Da aber nur 90 Tage bleiben, um die ideologischen und parteipolitischen Gräben vor Ausbruch der nächsten Krise zu überbrücken, wird die Zündschnur an der amerikanischen Schuldenbombe immer kürzer. Angesichts einer dysfunktionalen, in den Abgrund blickenden US-Regierung steht für China – Amerikas größtem ausländischen Gläubiger – viel auf dem Spiel. News-Commentary نيوهافين ــ أجل، لقد تفادت الولايات المتحدة رصاصة أخرى باتفاق تم التوصل إليه في اللحظة أخيرة بشأن سقف الديون. ولكن مع تبقي تسعين يوماً لسد الفجوة الإيديولوجية والحزبية قبل اندلاع أزمة أخرى، فإن فتيل قنبلة الديون الأميركية يصبح أقصر وأقصر. وبينما تحدق حكومة الولايات المتحدة المختلة في الهاوية، فإن الصين أيضاً ــ الدائن الأجنبي الأكبر للولايات المتحدة ــ أصبح لديها الكثير على المحك.
    Schließlich sind Kleinunternehmen auf besicherte Kredite angewiesen, und der Wert von Immobilien – der wichtigsten Form von Sicherheit – liegt noch immer um ein Drittel unter dem vor Ausbruch der Krise. Zudem werden niedrigere Zinsen angesichts der Größenordnung des Überangebots an Immobilien kaum dazu beitragen, die Immobilienpreise wiederzubeleben, und schon gar nicht zum Aufbau einer weiteren Konsumblase führen. News-Commentary ولكن الإقراض كان ليُكبَح حتى لو كانت البنوك أكثر صحة. ذلك أن المشاريع الصغيرة تعتمد على الإقراض القائم على الضمانات، ولا تزال قيمة العقارات ــ الشكل الرئيسي للضمانات ــ أدنى من مستويات ما قبل الأزمة بنحو الثلث. فضلاً عن ذلك، ونظراً لحجم القدرة الفائضة في مجال العقارات، فإن أسعار الفائدة المتدنية لن تجدي كثيراً في تنشيط أسعار العقارات، ناهيك عن تضخيم فقاعة استهلاكية أخرى.
    Während der Finanzkrise von 2008/2009 ist das BIP in Deutschland – aufgrund seiner Abhängigkeit vom einbrechenden Welthandel – sehr viel stärker gefallen als in den USA. Eine vorübergehende Erholung ist nach einem derartigen Absturz nicht überraschend, und die deutsche Produktionsleistung liegt nach wie vor unter ihrem Stand vor Ausbruch der Krise. News-Commentary وحتى النجاح المؤقت الذي حققته ألمانيا لا يزال محاطاً بالمحاذير. ففي أثناء أزمة 2008-2009 المالية، كان الهبوط الذي سجله الناتج المحلي الإجمالي في ألمانيا أعظم من نظيره في الولايات المتحدة ـ وذلك بسبب اعتماده على التجارة العالمية المنهارة. ومن غير المستغرب أن يحدث ارتداد مؤقت بعد مثل هذه السقطة العنيفة، ولقد ظل الناتج الألماني أدنى من مستويات ما قبل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more