"vor den" - Translation from German to Arabic

    • حقوق
        
    • أمام
        
    • امام
        
    • قبل
        
    • من ال
        
    • تظل أطرها
        
    • وأمام
        
    • للموتى
        
    • سلسلة عن
        
    • خائفون من
        
    • من العواقب
        
    • من المخاطر
        
    • في الأمم
        
    • يحمي
        
    • تعرض على
        
    Wir betonen, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken. UN ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    Und Entwicklung wie Sicherheit hängen wiederum von der Achtung vor den Menschenrechten und der Herrschaft des Rechts ab. UN كما أن التنمية والأمن يعتمدان معا على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    entschlossen, die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten aller Migranten sicherzustellen, UN وقد عقدت العزم على كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين كافة،
    Schon mal versucht, das zu erkennen, wenn Sie Vaseline vor den Augen haben? TED هل حاولتم من قبل رؤية ذلك إذا كان هناك فازلين أمام أعينكم؟
    Ich meine nur, dass er keinen Unterricht vor den anderen braucht. Open Subtitles لا يحتاج ريكى إلى درس فى البولينج أمام الأطفال الآخرين
    Dich zu töten, vor den Augen deines Mädchens wird deine Qual und dein Leiden noch verstärken. Open Subtitles ليس قبل ان تقطع امام البنت التى تحبها وتستعرض بؤسك0 سيزيد المك وستعانى بدرجة اكبر0
    Wir betonen, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken. UN ونشدد على أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    betonend, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة وتعزز بعضها بعضا،
    in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    entschlossen, die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten aller Migranten sicherzustellen, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Der Doktor war, kurz bevor er vor den Bus lief, noch am Handy. Open Subtitles الطبيب كان قد أنهى مكالمة هاتفية على محموله عندما توقف أمام الحافلة
    Würden sie sich auf meinen Befehl hin vor den Zug werfen? Open Subtitles إذا أمرتهم أن يقفوا أمام القطار فهل سيفعلون ذلك أيضا؟
    Aber wenn sie so viel Wert auf die Einhaltung der Regeln legt, sollte sie nicht vor den Insassinnen meine Autorität untergraben. Open Subtitles أنا أظن بأنها لو كانت صارمه للغاية على تطبيق القوانين فربما لم يكن عليها التقليل من سلطتي أمام السجناء
    Außerdem ist es wichtig, einen förmlichen Mechanismus zu schaffen, der es allen Mitgliedstaaten des Ausschusses ermöglicht, ihre Auffassungen unmittelbar vor den Unterausschüssen zu äußern. UN ومن المهم أيضا وضع آلية رسمية تتيح للدول الأعضاء في اللجنة الإعراب عن آرائها مباشرة أمام اللجان الفرعية.
    Wer von Ihnen sieht diese Art Begrenzung, mit dem Necker-Würfel, der vor den Kreisen schwebt? TED كم منكم يرى ذلك النوع من الحدود مع مكعب نيكر الذي يعوم أمام الدوائر ؟
    Man kann so viele andere Dinge tun, als sich nur an einem Platz zu versammeln, zu schreien und sich vor den Sicherheitskräften hervorzutun. TED لذا يوجد الكثير الذي تستطيع فعله بديلاً عن التجمع في مكان واحد ، الصياح و والإستعراض أمام قوات الأمن.
    Stapelt etwas vor den Fenstern auf. Mehr können wir jetzt nicht tun. Open Subtitles معظمهم امام النافذة ، ليس امامنا من شئ نعمله
    Wir alle dienen unserem Kaiser er schützt uns vor den Hunnen Open Subtitles كلنا يجب أن نخدم إمبراطورنا الذي يحرسنا من ال هانس
    Vergib mir mein gezwungnes Unrecht, und vor den Augen aller dieser Freunde schwöre ich bei deinen holden Augen, ich breche nie dir wieder einen Eid. Open Subtitles بورشيا، اغفرى لي زلة اضطررت لها وأمام هؤلاء الأصدقاء أقسم لك، بعينيك الساحرتين لن أحنث بقسمى لك بعد الآن
    Hast du keinen Respekt vor den Toten? Open Subtitles اظهري بعض الاحترام للموتى وإلا قرصت أذنكِ
    Rettungsmannschaften sind vor Ort in einem Maisfeld, wo der neunjährige Ricky Neuman vor den Augen seiner Freunde verschwand. Open Subtitles (( سلسلة عن اخبار للطاقة الذرية )) (( واختفاء طفل يدعى نيومين - 9 سنوات ))
    Sie hat Angst vor Demonstrationen, vor den Reaktionen der Menschen. Open Subtitles هم خائفون من الإحتجاجاتِ، هم خائفون من ردودِ الأفعال مِنْ الناسِ.
    Innerhalb des geschützten Rahmens der Kunstausstellung konnten Asylbewerber frei über sich und ihre Lage reden und ohne Angst vor den Folgen ihre Geschichte erzählen. TED في السياق المحمي من المعرض الفني، شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب.
    Man beschützt sie vor den großen Dingen da draußen... den großen Gefahren des Lebens, und doch schleicht sich etwas in dein Haus. Open Subtitles أعني, نحن نحميهم من الأمور الكبيرة بالخارج... من المخاطر الكبيرة للحياة أو الموت ومن ثم شيء يجد طريقه لداخل منزلك
    unterstreichend, dass die Bemühungen um die politische Aussöhnung und den wirtschaftlichen Wiederaufbau nach wie vor den Schlüssel für Stabilität und Sicherheit in Haiti bilden, und in diesem Zusammenhang betonend, dass alle Mitgliedstaaten, insbesondere diejenigen in der Region, die Übergangsregierung bei diesen Bemühungen weiter unterstützen sollen, UN وإذ يؤكد أن الجهود المبذولة في مجال المصالحة الوطنية وإعادة البناء الاقتصادي لا تزال هي العامل الرئيسي في تحقيق الاستقرار والأمن في هايتي، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما دول المنطقة، دعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية،
    Und diese Ehe wird unsere Kräfte verdoppeln und unser Volk vor den Wikingerangriffen schützen. Open Subtitles وسوف يحمي شعبنا من سلب الفايكنج هذا ليس كافيا
    unter Hinweis darauf, dass ein Mitglied der Vereinten Nationen, das nicht Mitglied des Sicherheitsrats ist, nach Artikel 31 der Charta ohne Stimmrecht an der Erörterung jeder vor den Sicherheitsrat gebrachten Frage teilnehmen kann, wenn der Rat der Auffassung ist, dass die Interessen dieses Mitglieds besonders betroffen sind, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن، بموجب المادة 31 من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more