"vor einem jahrzehnt" - Translation from German to Arabic

    • قبل عشرة أعوام
        
    • منذ عقد من الزمان
        
    • قبل عقد من الزمان
        
    Genau wie vor einem Jahrzehnt der Westen sich Bemühungen der abgeschotteten weltlichen Elite der Türkei widersetzte, Recep Tayyip Erdoğans islamistisch angehauchter AKP ihres demokratischen Sieges zu berauben, muss er sich heute klar als Verteidiger der thailändischen Demokratie zu Wort melden. Die Behauptung der Opposition, sie handele im Interesse der Demokratien dieser Welt, darf so nicht stehen bleiben. News-Commentary وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم.
    vor einem Jahrzehnt verglich Alan Greenspan seine Probleme im Bereich des Währungsmanagements mit dem Fahren eines neuen Autos, das plötzlich liegen bleibt und bei dem man, wenn man die Motorhaube öffnet, nichts mehr von dem, was man vor sich sieht, versteht. Derart groß sind die Veränderungen innerhalb des Finanzsektors. News-Commentary ولكن كيف يتعامل بنك الاحتياطي الفيدرالي مع مثل هذا الموقف؟ الإجابة هي: "بحذر شديد". منذ عقد من الزمان شبه ألان غرينسبان المشاكل التي تواجهه في إدارة العملية النقدية بالمشاكل التي تواجه من يقود سيارة جديدة، كأن يوقفها فجأة عن دون قصد، أو أن يرفع غطاء المحرك فلا يفهم أي شيء مما يراه. لقد كانت التغييرات التي طرأت على عالم المال بهذا القدر من الضخامة.
    vor einem Jahrzehnt hat die mutierte Tierpopulation das menschliche Leben auf dem Planeten in Gefahr gebracht. Open Subtitles قبل عقد من الزمان مملكة الحيوان ارتقت مما عرض الحياة البشرية للخطر
    Wenn es heute um Interventionen geht, überwiegt der Respekt vor der Legalität über die Besorgnis um eine Legitimität, die noch vor einem Jahrzehnt vorherrschte. Wir sind von einem Extrem zum anderen gelangt, obwohl ein Mittelweg weiser wäre. News-Commentary وعندما يتعلق الأمر بالتدخل اليوم، فإن احترام الشرعية يتغلب على المخاوف المتعلقة بالمشروعية والتي كانت سائدة قبل عقد من الزمان. فقد انتقلنا من نقيض إلى آخر، في حين كان سلوك طريق وسط هو التصرف الأكثر حكمة.
    Da die Staatseinnahmen stiegen und die Belastungen nach der Pleite vor einem Jahrzehnt verschwunden waren, feierte die Regierung eine Ausgaben-Orgie: der Anstieg der realen öffentlichen Ausgaben lag seit 2002 in den meisten Jahren im zweistelligen Bereich. News-Commentary ان ارتفاع عائدات الضرائب وانتهاء عبء الدين بعد التقصير عن السداد قبل عقد من الزمان جعل الحكومة تنخرط في حمى الانفاق : لقد زاد الانفاق العام الحقيقي بمعدلات مضاعفة في معظم السنوات منذ سنة 2002 وفي الوقت نفسه أبقى البنك المركزي اسعار الفائدة منخفضة وذلك حتى تبقى تكلفة القروض المعدلة حسب التضخم صفر او سالب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more