"vor fast" - Translation from German to Arabic

    • قبل ما يقرب
        
    • قبل نحو
        
    • منذ ما يقرب
        
    • قبل حوالي
        
    • منذ حوالى
        
    • تقريبا قبل
        
    • قبل قرابة
        
    Ein Mann, der mit mir zusammen arbeitet, hat mir von einem anderen Mord dort draußen vor fast zehn Jahren erzählt. Open Subtitles جريمة قتل أخرى حدثت هناك من قبل ما يقرب العشر سنوات
    PARIS – Befindet sich die Welt an der Schwelle zu einer abermaligen Phase der Neuordnung, ähnlich der, wie man sie vor fast 20 Jahren erlebte? News-Commentary باريسـ تُرى هل أصبح العالم على وشك الدخول إلى فترة جديدة من إعادة تنظيم الذات، على غرار ما شهدناه قبل ما يقرب من عشرين عاما؟
    Es war vor fast 20 Jahren... während des Sommers... im Camp. Open Subtitles حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً خلال الصيف في المخيّم
    - vor fast hundert Jahren bei einer Ausgrabung geborgen. Open Subtitles تم العثور عليه في موقع حفر منذ ما يقرب من مائة سنة.
    vor fast 200 Jahren wurde es bei einem schrecklichen Verbrechen verwendet. Open Subtitles قبل حوالي 200 سنة، انه كان يستخدم في جريمة فظيعة.
    Ist dir aufgefallen, dass diese Dinger vor fast zwei Jahren ausgestellt wurden? Open Subtitles هل تلاحظ أن تلك الأشياء تم الموافقة عليها منذ حوالى سنتان تقريبًا؟
    Das war vor fast zwei Monaten. Open Subtitles كان ذلك قبل ما يقرب من شهرين.
    vor fast einem Jahrhundert, gegen Ende des Ersten Weltkrieges, hat John Maynard Keynes eine Warnung ausgesprochen, die heute von großer Bedeutung ist. Damals wie heute hatten Gläubigerländer (vor allem die USA) gefordert, dass hoch verschuldete Länder ihre Schulden begleichen. News-Commentary قبل ما يقرب من قرن من الزمان، عندما وضعت الحرب العالمية الأولى أوزارها، أطلق جون ماينارد كينز تحذيراً يتصل اتصالاً شديداً بالحال اليوم. فآنذاك، كما هي الحال الآن، كانت الدول الدائنة (الولايات المتحدة في الأساس) تطالب البلدان المثقلة بالديون باحترام التزامات الدين. وقد أدرك كينز أن المأساة وشيكة.
    MADRID – Seit seinem Beginn in Oslo vor fast zwei Jahrzehnten steckt der israelisch-palästinensische Friedensprozess aufgrund dysfunktionaler politischer Systeme auf beiden Seiten in der Sackgasse. Als Geisel einer unmöglichen Koalition und einer Siedlerbewegung aus eigenmächtig agierenden Fanatikern ist die Führungsrolle des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu schwer beschädigt. News-Commentary مدريد ـ منذ انطلاقها في أوسلو قبل ما يقرب من عقدين من الزمان، ظلت عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية محبَطة بفعل النظام السياسي المختل على الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. وبعد وقوعها رهينة لتحالف مستحيل وحركة استيطانية تتألف من متعصبين مستقلين، أصبحت زعامة رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في وضع بالغ الخطورة. والوضع على الجانب الفلسطيني ليس أفضل بأي حال من الأحوال.
    ISTANBUL – Der Nahostkonflikt bedroht nicht nur die Sicherheit vieler Staaten der Region, sondern auch deren Fortbestehen. Syrien, der Irak, der Libanon und andere Länder sind fest im Griff religiöser Auseinandersetzungen, und es besteht die Gefahr des Zerfalls in ethnische Unterstaaten, die die Region, deren politische Geographie vor fast einem Jahrhundert festgelegt wurde, grundlegend verändern würden. News-Commentary اسطنبول ــ إن الصراع في الشرق الأوسط لا يهدد أمن العديد من دوله فحسب، بل وأيضاً قدرتها على البقاء. فقد أحكم الاقتتال الطائفي قبضته الآن على سوريا والعراق ولبنان وغيرها، فأصبحت عُرضة لخطر التمزق إلى دويلات عرقية، وهو ما من شأنه أن يحول هيئة المنطقة التي رسِمَت جغرافيتها السياسية قبل ما يقرب من قرن من الزمان.
    Der Konflikt über die Nachfolge der religiösen Führung nach dem Tod des Propheten Mohammed vor fast 1.400 Jahren ist der Ursprung der Spaltung zwischen sunnitischem und schiitischem Islam. Auch die Kämpfe zwischen den Fatimiden und den Abbassiden, die Kreuzzüge, die mongolische Invasion, die ottomanische Eroberung und natürlich der westliche Imperialismus sind Bezugspunkte für die heutigen Konflikte. News-Commentary وبالتالي فإن أحداث هذا الخط الزمني تكتسب أهمية لا تقل عن أهمية الأحداث الأخيرة. فالصراع على خلافة الزعامة الدينية بعد وفاة النبي محمد قبل ما يقرب من 1400 عام هي أصل الانقسام بين الإسلام السُنّي والشيعي. وتخدم المعارك التي دارت بين الفاطميين والعباسيين، والحروب الصليبية، والغزو المغولي، والفتح العثماني، وبطبيعة الحال الإمبريالية الغربية، كنقاط مرجعية لصراعات اليوم.
    Sie lebt. Es war vor fast 20 Jahren. Er war Eugene Greer. Open Subtitles حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً، كان يدعى (يوجين غرير)
    Es war vor fast 20 Jahren. Er war Eugene Greer. Open Subtitles حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً، كان يدعى (يوجين غرير)
    vor fast 20 Jahren geschah es, dass Terrorist David Clarke, ein Topmanager... Open Subtitles قبل نحو العقدين، كان الإرهابي (ديفيد كلارك)، مدير تنفيذي...
    vor fast 250 Jahren gab es in London einen sehr interessanten Fall, Somerset gegen Stewart. Ein schwarzer Sklave nutzte das Rechtssystem und wurde von einer Sache zu einer rechtlichen Person. TED و اتضح هنالك حالة مثيرة للاهتمام التي وقعت منذ ما يقرب من 250 عاما في لندن تسمى سومرست مقابل ستيوارت، اين عبدا سود استعمل النضام القانوني و انتقل من شئ اعتباري الى شخصية اعتبارية.
    Und das andere Mal war vor fast einer Woche... eindeutig nachdem wir... Open Subtitles والمرة الثانية كانت... منذ ما يقرب من أسبوع مضى. على الأرجح بعد أن...
    Und das erklärt die außerordentliche Resonanz auf diese simple Metapher, die vor fast 400 Jahren geschaffen wurde. TED وذلك يفسر التناغم المدهش لتلك العبارة الشعرية البسيطة التي نُشِدَت قبل حوالي 400 سنة.
    Meister Sifo-Dyas wurde getötet, schon vor fast zehn Jahren. Open Subtitles المعلم سايفو دياس قتل قبل حوالي 10 أعوام
    Schau, Wir haben uns vor fast sechs Monate getrennt. Open Subtitles أنظر, نحن منفصلين منذ حوالى 6 أشهر
    Und bevor Sie anfangen ihn auszugraben, er starb in einem Krankenhaus umgeben von Ärzten vor fast fünf Jahren. Open Subtitles وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات
    vor fast drei Jahren entschied ich mich, meinen komfortablen Job als Senior Economist bei der Weltbank in Washington zu verlassen und in mein Geburtsland Äthiopien zurückzukehren, nach fast 30 Jahren im Ausland. TED قبل قرابة الثلاث سنين، قررت أن أترك عملي المريح كاقتصادية كبيرة في البنك الدولي في واشنطون، وأعود لمسقط رأسي ، أثيوبيا، بعد قرابة الثلاثين عاماً في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more