"voranzubringen" - Translation from German to Arabic

    • قدما
        
    • للمستوى
        
    • الأمام
        
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Schlüsselrolle der internationalen Gemeinschaft dabei, der Palästinensischen Behörde behilflich zu sein, diesen Plan voranzubringen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن على الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في المضي قدما في هذه الخطة.
    Solche Initiativen führten auch zu Fortschritten außerhalb des Gesundheitsbereichs, zum Beispiel in Sierra Leone, wo die Verhandlungen mithalfen, den Friedensprozess voranzubringen. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    Wir sind entschlossen, die weltweite Diskussion über langfristige kooperative Maßnahmen zur Bewältigung der Klimaänderungen in Übereinstimmung mit diesen Grundsätzen voranzubringen. UN ونحن ملتزمون بأن نمضي قدما في المناقشة العالمية بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، وفقا لهذه المبادئ.
    Wir sind entschlossen, die weltweite Diskussion über langfristige kooperative Maßnahmen zur Bewältigung der Klimaänderungen in Übereinstimmung mit diesen Grundsätzen voranzubringen. UN ونحن ملتزمون بأن نمضي قدما في المناقشة العالمية بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، وفقا لهذه المبادئ.
    Wir dachten, es sei an der Zeit, Ihre Forschung voranzubringen. Open Subtitles طننا أنه قد حان الوقت للتقدم بأبحاثك للمستوى التالي
    Und was es in Menschen verankert, ist die Fähigkeit, zu vertrauen und die Sache voranzubringen. TED وما يدور حقًا في الناس هى تلك القدرة على الثقة وتحريك جدول الأعمال إلى الأمام.
    Der Handel und alle Formen der Entwicklungsfinanzierung, einschließlich der öffentlichen Entwicklungshilfe für arme Länder, sind nach wie vor wichtig, um die Verwirklichung der Ziele voranzubringen. UN وما برحت التجارة وجميع أشكال تمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الفقيرة، تشكل عنصرا هاما في المضي قدما نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen. UN 76 - تضطلع عدة أطراف في منظومة الأمم المتحدة بدور في الدفع قدما بعناصر الخطة المبينة أعلاه.
    Ein gezielter Kapazitätsaufbau in einigen Bereichen sowie eine Reihe von Strukturanpassungen werden erforderlich sein, um die Umsetzung der Präventions-Agenda weiter voranzubringen. UN فالأمر سيستلزم قدرا معينا محدد الأهداف من بناء القدرات، إلى جانب عدد من التعديلات الهيكلية، لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ خطة منع نشوب الصراعات.
    17. fordert die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, auf, regionale und sektorübergreifende öffentliche und private Zusammenarbeit auf allen Ebenen zu fördern, insbesondere auf den Gebieten Bildung, Landwirtschaft, wirtschaftliche Entwicklung und Umwelt, um die Erreichung der Ziele der Malariabekämpfung voranzubringen; UN 17 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    26. fordert die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, auf, regionale und sektorübergreifende öffentliche und private Zusammenarbeit auf allen Ebenen zu fördern, insbesondere auf den Gebieten Bildung, Gesundheit, Landwirtschaft, wirtschaftliche Entwicklung und Umwelt, um die Erreichung der Ziele der Malariabekämpfung voranzubringen; UN 26 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    mit dem Ausdruck seiner vollen Unterstützung für die koordinierten Anstrengungen, welche die Gesandten der Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union für Darfur und andere politische Führer unternehmen, um breitere Unterstützung für das Friedensabkommen für Darfur zu erhalten und seine Durchführung voranzubringen, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    27. bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und für die MONUC sowie für die Anstrengungen, die sie weiterhin unternehmen, um den Parteien in der Demokratischen Republik Kongo und in der Region dabei behilflich zu sein, den Friedensprozess voranzubringen; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    Insbesondere legt er den ivorischen Parteien nahe, mit dem Hohen Beauftragten für die Wahlen umfassend zusammenzuarbeiten, um den gegenwärtigen Streit betreffend die Unabhängige Wahlkommission beizulegen, und erklärt erneut, dass der Hohe Beauftragte im Einklang mit Ziffer 7 der Resolution 1603 (2005) alle notwendigen Entscheidungen treffen kann, um den Wahlprozess voranzubringen. UN ويشجع، بوجه خاص، الأطراف الإيفوارية على التعاون التام مع الممثل السامي المعني بالانتخابات من أجل فض النزاع الحالي المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة، ويعيد تأكيد أنه يجوز للممثل السامي، وفقا لما تقضي به الفقرة 7 من القرار 1603 (2005) اتخاذ جميع القرارات الضرورية لدفع العملية الانتخابية قدما.
    6. beschließt außerdem, während der sechzigsten Tagung der Generalversammlung, vorzugsweise am 4., 5. und 6. September 2006, eine dreitägige Sachverständigentagung zur Vorbereitung der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung abzuhalten, auf der gegebenenfalls Maßnahmen vorgeschlagen werden sollen, um den Prozess der Durchführung des Aktionsprogramms voranzubringen; UN 6 - تقرر أيضا عقد اجتماع تحضيري للخبراء لمدة ثلاثة أيام خلال الدورة الستين للجمعية العامة، ويفضل أن يكون ذلك أيام 4 و 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2006، لإجراء استعراض منتصف المدة العالمي الشامل بهدف اقتراح تدابير، حسب الاقتضاء، للمضي قدما في عملية تنفيذ برنامج العمل؛
    2. ersucht den Generalsekretär, dem Rat alle drei Monate über die Durchführung des Mandats der UNMIS, die Fortschritte bei der Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und die Achtung der Waffenruhe Bericht zu erstatten und eine Beurteilung und Empfehlungen zu Maȣnahmen vorzulegen, die die UNMIS ergreifen könnte, um die Wahlen weiter zu unterstützen und den Friedensprozess voranzubringen; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة، وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل واحترام وقف إطلاق النار، وأن يقدم تقييما وتوصيات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البعثة لزيادة دعم الانتخابات والمضي قدما بعملية السلام؛
    13. nimmt erneut Kenntnis von dem am 26. Mai 2009 in Bouaké erfolgten Akt der Übertragung der Autorität als einer positiven Entwicklung, legt den ivorischen Parteien eindringlich nahe, weitere Fortschritte zu erzielen, um den Wiedervereinigungs- und Entwaffnungsprozess voranzubringen, und legt den internationalen Gebern nahe, sie dabei nach Bedarf weiter zu unterstützen; UN 13 - يحيط علما مرة أخرى بإجراء مراسم نقل السلطة في بواكي في 26 أيار/ مايو 2009 باعتبارها تطورا إيجابيا، ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز المزيد من التقدم للمضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح، ويهيب بالمانحين الدوليين مواصلة تقديم دعمهم إليها، حسب الاقتضاء؛
    2. ersucht den Generalsekretär, dem Rat alle drei Monate über die Durchführung des Mandats der UNMIS, die Fortschritte bei der Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und die Achtung der Waffenruhe Bericht zu erstatten und eine Beurteilung und Empfehlungen zu Maßnahmen vorzulegen, die die UNMIS ergreifen könnte, um die Wahlen weiter zu unterstützen und den Friedensprozess voranzubringen; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، كل ثلاثة أشهر، تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعن الالتزام بوقف إطلاق النار، وأن يقدم تقييما وتوصيات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البعثة لزيادة دعم الانتخابات والمضي قدما بعملية السلام؛
    24. fordert die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, auf, regionale und sektorübergreifende öffentliche und private Zusammenarbeit auf allen Ebenen zu fördern, insbesondere auf den Gebieten Bildung, Landwirtschaft, wirtschaftliche Entwicklung und Umwelt, um die Erreichung der Ziele der Malariabekämpfung voranzubringen; UN 24 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    unter Begrüßung dessen, dass die Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologien auf ihrer zweiten Tagung am 4. Februar 2002 vereinbart hat, mit den Durchführungsteams der Arbeitsgruppe Digitale Chancen zusammenzuarbeiten, um ihre gemeinsame Agenda voranzubringen, UN وإذ ترحب بموافقة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اجتماعها الثاني المعقود في 4 شباط/فبراير 2002 على التعاون مع أفرقة التنفيذ التابعة لفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل المشترك،
    Wo ist der Elan? Die sture Zielstrebigkeit, dein Leben voranzubringen? Open Subtitles تقرير العقل اللعين لدفع حياتك للمستوى التالي ؟
    Wir haben 30 Studenten pro Jahr, die raus in die Welt gehen und versuchen, die Technologien umzusetzen und voranzubringen. TED لدينا 30 طالب في السنة يذهبون للحقول ويحاولون تطوير هذا ودفعه الى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more