"vorgehen" - Translation from German to Arabic

    • مسار
        
    • تصرفات
        
    • الإجراء
        
    • الإجراءات
        
    • حازمة
        
    • تنبني
        
    • التعامل مع هذا
        
    • أفعالي
        
    • نتصرف
        
    • لا تتابع
        
    • ينبغي لإجراءات
        
    • إذا كان التصويت
        
    • من هذه الأخطار
        
    • في اتباع
        
    Ja, aber erst mal interessiert uns Ihr Vorgehen. Open Subtitles بالنهاية ، طبعاً في الوقت الحالي، نحن فقط نحاول أن نتتبع مسار القضية
    Nun, ich möchte mich für Latnoks bedauerliches Vorgehen in der Ballnacht entschuldigen. Open Subtitles إسمعوا، أقدم إعتذاري بخصوص تصرفات اللاتنوك في ليلة حفل التخرج
    mit der Auflage, dass weitere Entdeckungen streng geheim bleiben bis der Präsident über das weitere Vorgehen entscheiden kann. Open Subtitles على ان تتفهم ان اى اكتشاف مستقبلى سنتتكتم عليه حتى نتيح الوقت للسيد الرئيس لان يقرر الإجراء المناسب لهذا مفهوم؟
    Wir werden mit aller Macht gegen die Leute Vorgehen, die das Gegenteil behaupten. Open Subtitles وسنتخذ بقوة الإجراءات القانونية ضد أي أفراد يحاولون تأكيد ما عكس ذلك
    sowie anerkennend, dass die Staaten entschlossen gegen die tieferen Ursachen von Vertreibungen Vorgehen und Bedingungen schaffen müssen, die dauerhafte Lösungen für Flüchtlinge und Vertriebene ermöglichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass die Staaten auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    In Ordnung, wie sollen wir bei der Untersuchung Vorgehen? Open Subtitles حسناً، كيف تريد منا التعامل مع هذا التحقيق؟
    Bei allem Respekt, Sir, ich bereue mein Vorgehen nicht. Open Subtitles -مع فائق إحترامي، سيّدي أنا لستُ نادمة على أفعالي.
    MARCUS: Es ist wirklich furchtbar, aber wir dürfen nicht überstürzt Vorgehen. Open Subtitles هذا فظيعٌ و لا شك لكن لا يجب أن نتصرف بتهور
    Aber genau wegen dieser Professionalität sollten Sie... unser Vorgehen verstehen und respektieren. Open Subtitles وبسبب هذه الاحترافية أتوقع بأن تفهمي وتقدري مسار العمل هنا
    Der Sicherheitsrat appelliert an alle beteiligten Parteien, ihre Verpflichtung zur Achtung der Sicherheit der UNIFIL und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen streng einzuhalten, namentlich indem sie jedes Vorgehen vermeiden, das das Personal der Vereinten Nationen gefährdet, und indem sie sicherstellen, dass die UNIFIL in ihrem gesamten Einsatzgebiet uneingeschränkte Bewegungsfreiheit besitzt. UN ”ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات.
    erneut ihrer Überzeugung Ausdruck verleihend, dass eine Sondertagung der Generalversammlung über Abrüstung für das künftige Vorgehen auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungskontrolle und damit zusammenhängender Fragen der internationalen Sicherheit richtungsweisend sein kann, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    Es braucht dringend Verbündete, deren Bevölkerung akzeptiert, wer es ist und was es tut. Der Moment wird kommen, in dem Israels Vorgehen Menschen – nicht nur die fanatischsten Feinde des Landes, sondern auch die zugeneigtesten seiner Unterstützer – veranlasst das Wesen Israels infrage stellen. News-Commentary إن إسرائيل أصغر من أن تتصرف بحماقة. بل إنها في حاجة ماسة إلى دول حليفة تتقبل شعوبها هوية إسرائيل وتحترم أفعالها. وسوف تأتي اللحظة حين تتسبب تصرفات إسرائيل في تحريض الناس ـ ليس فقط أشد المتعصبين بين أعداء إسرائيل، بل وأيضاً أكثر الناس سخاءً في دعمها ـ على التشكيك في جوهر دولة إسرائيل.
    Die Arbeitsgruppe stellte fest, dass durch das Vorgehen der Lieferanten und ihrer Bevollmächtigten und Vertreter durch Verletzung der Sorgfaltspflicht, Missbrauch und andere Formen der Misswirtschaft schwere Fälle von Verschwendung und/oder Betrug verursacht wurden und dass einige Bedienstete der Organisation sich des Betrugs schuldig gemacht haben. UN وقد كشفت فرقة العمل عن حدوث إهدار و/أو غش كبير تسببت فيه تصرفات البائعين ووكلائهم وممثليهم عن تقصير وإساءة تصرف وأشكال أخرى من سوء الإدارة، بالإضافة إلى بعض أعمال الغش التي قام بها بعض من المسؤولين داخل المنظمة.
    Das übliche Vorgehen. Schlafentzug, Hungerstreiks. Open Subtitles ‫الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام
    Jedes Indiz reanimierten Bewusstseins legitimiert weiteres Vorgehen. Open Subtitles أيّ دليل مُتَحَرّكِ لحظه الوعي سَيُبرّرُ الإجراء!
    Wenn die weiteren Maßnahmen im Hinblick auf das oberste Ziel der Nachhaltigkeit wirksam sein sollen, können die Regierungen nicht alleine Vorgehen. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    Ohne weitere Informationen müssen wir standardmäßig Vorgehen. Open Subtitles والآن,مع غياب أي معلومات آخرى,أفضل ما نستطيع فعله هو أتباع الإجراءات المعتادة
    sowie anerkennend, dass die Staaten entschlossen gegen die tieferen Ursachen von Vertreibungen Vorgehen und Bedingungen schaffen müssen, die dauerhafte Lösungen für Flüchtlinge und Vertriebene ermöglichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass die Staaten auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    - Wie will Buchanan weiter Vorgehen? Open Subtitles كيف يريد (بيوكانان) التعامل مع هذا الأمر؟ أنا هنا يا (جاك)
    Bei allem Respekt, Sir, ich bereue mein Vorgehen nicht. Open Subtitles -مع فائق إحترامي، سيّدي أنا لستُ نادمة على أفعالي.
    Wenn wir Erfolg haben wollen, dann müssen wir mit Taktgefühl Vorgehen. Open Subtitles إذا أردنا النجاح فيما نريد، فعلينا أن نتصرف بلباقة
    Kein Vorgehen ohne offizielle Freigabe! Sie greifen nicht an! Open Subtitles لا تتابع بدون تفويض لا تتابع
    Wie Sie wissen, können wir nur auf einstimmigen Beschluss Vorgehen. Open Subtitles ولكن، كما تعلمون، لا يمكننا التصديق على القرار إلا إذا كان التصويت بالإجماع
    unter Berücksichtigung dessen, dass geologische und hydrometeorologische Gefahren und damit zusammenhängende Naturkatastrophen und die Vorsorge dagegen ein kohärentes und wirksames Vorgehen erfordern, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن الأخطار الجيولوجية والمائية المناخية وما يرتبط بها من كوارث طبيعية، وكذلك الحد من هذه الأخطار والكوارث تتطلب معالجة منسقة وفعالة،
    in der Erkenntnis, dass Hilfe für Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen betroffen sind, weiter zu einem wirksamen und umfassenden Vorgehen der internationalen Gemeinschaft bei vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionen beitragen würde, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي نهجا فعالا وشاملا إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more