"vorgelegt" - Translation from German to Arabic

    • مقدم
        
    • المقدم
        
    • قدمت
        
    • فيما قدم
        
    • السلاح
        
    • قدمها
        
    • وثائقها
        
    Der Gerichtshof gewährt Hilfe bei der Konfliktlösung, wenn ihm eine Streitigkeit mittels eines Schiedsvertrags oder der Klageschrift eines Staates vorgelegt wird. UN ومن شأن عرض المنازعات على المحكمة بترتيب خاص أو عن طريق طلب مقدم من جانب دولة من الدول أن يساعد على حل المنازعات.
    Resolutionsentwurf, vorgelegt vom Präsidenten der Generalversammlung UN مشروع قرار مقدم من رئيس الجمعية العامة
    nach Behandlung des Berichts, den der Generalsekretär gemäß Resolution 54/80 vorgelegt hat, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 54/80()،
    Ich habe Ihnen nichts davon erzählt, weil ich wusste, dass Sie nicht weiter zuhören werden, nachdem ich Ihnen einen fairen Vergleich vorgelegt hatte, und Sie mir sagten, ich solle zur Hölle fahren. Open Subtitles لم أخبرك بشأنها لأني كنت أعرف أنك لن تستمتع لشيء أقوله بعد أن قدمت لك عرض عادل و اخبرتني ان أذهب للجحيم
    Frankreich, Russland und Deutschland haben, unterstützt von China, Vorschläge vorgelegt, um dieses Ziel durch Hierarchisierung der Schlüsselaufgaben zur Abrüstung und durch die Festlegung eines engen Terminplans zu erreichen. UN وقد تقدم الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا، وتؤيدهم الصين في ذلك، باقتراحات من أجل الوصول إلى ذلك الهدف من خلال وضع ترتيب تصاعدي للمهام الرئيسية في عملية نزع السلاح وتحديد إطار زمني ضيق لذلك.
    Auf Ersuchen der Verwaltung des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda untersuchte das AIAD Anträge auf Erziehungsbeihilfe, die ein Sicherheitsbeamter zwischen 1998 und 2002 in betrügerischer Absicht vorgelegt hatte. UN 95 - بناء على طلب من إدارة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقات في مطالبات تتعلق بمنحة تعليمية احتيالية قدمها مسؤول أمني بين عامي 1998 و 2002.
    Resolutionsentwurf, vorgelegt vom Präsidenten der Generalversammlung UN مشروع قرار مقدم من رئيس الجمعية العامة
    Resolutionsentwurf, vorgelegt vom Präsidenten UN مشروع قرار مقدم من الرئيس
    d) Entwürfe von Resolutionen und von Erklärungen des Präsidenten sowie andere Dokumentenentwürfe, die bei informellen Konsultationen des Ratsplenums im Hinblick auf ein Tätigwerden zu seinen Tagesordnungspunkten vorgelegt werden, Nichtmitgliedern zur Verfügung zu stellen, sobald diese Dokumente vorgelegt werden, beziehungsweise auch früher, wenn der Urheber des Entwurfs dies genehmigt; UN (د) أن تتاح لغير الأعضاء في المجلس مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية، وكذلك مشاريع الوثائق الأخرى التي تُقدم في المشاورات الرسمية للمجلس بكامل هيئته لاتخاذ إجراءات بشأن بنود جدول أعماله، حالما تُقدم هذه الوثائق، أو قبل ذلك، إذا كان مأذونا بذلك من قبل مقدم المشروع؛
    nach Behandlung des Berichts, den der Generalsekretär gemäß Resolution 55/134 vorgelegt hat, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 55/134()،
    Kenntnis nehmend von dem Bericht, den der Generalsekretär gemäß ihrer Resolution 54/71 vom 6. Dezember 1999 vorgelegt hat, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بقرارها 54/71 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999()،
    Kenntnis nehmend von dem Bericht, den der Generalsekretär gemäß ihrer Resolution 54/74 vom 6. Dezember 1999 vorgelegt hat, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بقرارها 54/74 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999()،
    Die Staatsanwaltschaft hat vorgelegt, was sie als Beweise ansieht, aber am Ende des Tages sind das nur Umstände und Spekulationen. Open Subtitles قدمت جهة الادعاء ما قالت إنها إثباتات ولكن فى نهاية اليوم هى إثباتات ظرفيه و اقاويل
    sowie Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß Ziffer 1 der Resolution 61/75 konkrete Vorschläge für internationale Maßnahmen zur Förderung der Transparenz und zur Vertrauensbildung bei Weltraumtätigkeiten vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ أيضا إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75،
    Die Arbeitsgruppe fand falsche und betrügerische Dokumente, die der Organisation zur Rechtfertigung der Überzahlung von mindestens 1,4 Millionen Dollar in Verbindung mit dem Auftrag über Lufttransportdienste vorgelegt worden waren. UN وقد اكتشفت فرقة العمل أن وثائق زائفة واحتيالية قد قدمت إلى المنظمة لتبرير دفع ما لا يقل عن 1.4 مليون دولار زيادة عما كان ينبغي دفعه فيما يتصل بعقد الخدمات الجوية.
    betonend, wie wichtig die Abrüstungs- und Nichtverbreitungserziehung für die kommenden Generationen ist, und mit Genugtuung feststellend, dass der Generalsekretär der Generalversammlung den Bericht der Gruppe der Regierungssachverständigen zu dieser Frage vorgelegt hat, UN وإذ تشدد على أهمية تثقيف الأجيال المقبلة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، وإذ تلاحظ مع الارتياح تقديم الأمين العام تقرير فريق الخبراء الحكومي عـن هذه المسألة إلى الجمعية العامة()،
    12. ermutigt alle Staaten, die Empfehlungen im Bericht des Generalsekretärs über die Studie der Vereinten Nationen über Abrüstungs- und Nichtverbreitungserziehung, der der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung vorgelegt wurde, soweit angezeigt umzusetzen und freiwillig Informationen über ihre diesbezüglichen Bemühungen weiterzugeben; UN 12 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار()، وأن تقدم طواعية المعلومات عن الجهود التي بذلتها حتى الآن لتحقيق ذلك؛
    a) Eine Aktualisierung der einschlägigen Daten und eine Analyse weiterer Informationen, wie insbesondere in dem Aktionsplan vorgesehen, der dem Sicherheitsrat von der Sachverständigengruppe vorgelegt wurde; UN “(أ) استكمالا للبيانات ذات الصلة وتحليلا للمعلومات الجديدة، بما في ذلك ما وردت الإشارة إليه في خطة العمل التي قدمها الفريق إلى مجلس الأمن؛
    12. legt den Vertragsstaaten, die dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte noch keine Grundlagendokumente vorgelegt haben, eindringlich nahe, dies zu tun, und bittet alle Vertragsstaaten, ihre Grundlagendokumente regelmäßig zu überprüfen und zu aktualisieren und dabei die derzeit geführte Diskussion über die Ausarbeitung eines erweiterten Grundlagendokuments zu berücksichtigen; UN 12 - تشجع بقوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد الوثائق الأساسية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تفعل ذلك، وتدعو جميع الدول الأطراف إلى استعراض وثائقها الأساسية واستكمالها بصورة منتظمة، مع مراعاة المناقشة الحالية بشأن إعداد وثيقة أساسية موسعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more