Mit dem vorliegenden Bericht werden der Präsidentin der Generalversammlung die Ergebnisse der von den Moderatoren in den vergangenen drei Monaten geführten Konsultationen vorgelegt. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة. |
Mit dem vorliegenden Bericht wird diesem Ersuchen entsprochen. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة. |
Daher freue ich mich zwar über die echten Fortschritte, die ich im vorliegenden Bericht dokumentieren kann, bin jedoch stärker denn je davon überzeugt, dass wir noch einen langen Weg vor uns haben und keine Zeit verlieren dürfen. | UN | ومن ثم، فرغم سعادتي لأنني أستطيع أن أوثق في هذا التقرير جوانب تقدم حقيقية أحرزت فإنني أشعر بصورة أشد من أي وقت مضى بأن الطريق مازال طويلا أمامنا وأنه ما من وقت لدينا نضيعه. |
Diesem Beschluss wird mit dem vorliegenden Bericht entsprochen. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بذلك المقرر. |
Sitzung am 14. September 2007 behandelte die Arbeitsgruppe den vorliegenden Bericht. | UN | 20 - في الاجتماع الرابع الذي عقد في 14 أيلول/سبتمبر 2007، نظر الفريق العامل في هذا التقرير. |
Mit dem vorliegenden Bericht wird diesem Ersuchen entsprochen. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة للقرار. |
Künftige Verhandlungen müssten auf der Grundlage eines Textes geführt werden, der konkrete Elemente zu allen in dem vorliegenden Bericht genannten Verhandlungspunkten enthält. | UN | 27 - وستدعو الضرورة إلى إجراء المفاوضات المقبلة على أساس نص يحتوي على عناصر ملموسة بشأن جميع المسائل التي يجري التفاوض عليها والمحددة في هذا التقرير. |
Im vorliegenden Bericht werden nur die Bereiche behandelt, die nach Ansicht des AIAD die größte Bedeutung für die Organisation aufweisen. | UN | ولا يُبرز هذا التقرير سوى المجالات التي يعتبرها المكتب أكبر دواعي القلق في المنظمة(). |
Mit dem vorliegenden Bericht wird diesem Ersuchen entsprochen. Abschnitt II beschreibt die Entwicklung des Sicherheitskonzepts der Vereinten Nationen, während Abschnitt III die wichtige Rolle erörtert, die der Reform des Sicherheitssektors zukommt, wenn es darum geht, einen Beitrag zu einer auf Rechtsstaatlichkeit basierenden Sicherheitsvision zu leisten. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين، ويتضمن الفرع الثاني أدناه عرضا لتطور نهج الأمم المتحدة إزاء الأمن، في حين يناقش الفرع الثالث الدور الهام الذي يؤديه إصلاح قطاع الأمن في الإسهام في تشكيل رؤية للأمن تستند إلى سيادة القانون. |
Von dem vorliegenden Bericht unberührt bleiben demnach die von den Mitgliedstaaten bislang geäußerten Standpunkte und insbesondere die Vorschläge zur Reform des Sicherheitsrats, die von der Gruppe der Vier (G4) (A/59/L.64), der Gruppe „Geeint für den Konsens“ (A/59/L.68) und der Gruppe der afrikanischen Staaten (A/59/L.67) unterbreitet wurden. | UN | وهكذا فإن هذا التقرير لا يضر بالمواقف التي عبرت عنها الدول الأعضاء في الماضي، كما لا يضر على وجه الخصوص بالمقترحات التي قدمت من قبل بشأن إصلاح مجلس الأمن من مجموعة الدول الأربع الكبرى (A/59/L.64)، ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء (A/59/L.68) والمجموعة الأفريقية (A/59/L.67). |
Der im vorliegenden Bericht beschriebene Ansatz der Schutzverantwortung bezieht aus dem Dargestellten zwar wichtige Anregungen, definiert sich aber durch die Bestimmungen der Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses: | UN | 10 - وإذا كان النهج المبين في هذا التقرير إزاء تناول موضوع المسؤولية عن الحماية يستند في جوانب هامة منه إلى التاريخ الموصوف أعلاه، فقد جرى تحديده بموجب أحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي على النحو التالي: |