"vorrangigen" - Translation from German to Arabic

    • ذات الأولوية
        
    • سبيل الأولوية
        
    • أولوية من أولويات
        
    • لأولويات بناء
        
    ii) Anzahl der Pläne des UNHCR für Einsätze in einzelnen Ländern, in denen die fünf vorrangigen Kategorien und Schlüsselsektoren zum Ausdruck kommen". UN ”'2` عدد خطط العمليات القطرية التي تضعها المفوضية بشأن الفئات الخمس ذات الأولوية والقطاعات الرئيسية“
    Dazu gehört die kürzlich erfolgte Unterrichtung durch die leitenden örtlichen Rechnungsprüfer der wichtigsten Friedenssicherungsmissionen, bei der die Ergebnisse der Risikobewertungen der Missionen, die vorrangigen Prüfungsbereiche, die wichtigsten Punkte der Hauptprüfungen und die von den Missionen getroffenen Abhilfemaßnahmen zusammenfassend erläutert wurden. UN وتشمل هذه إحاطة إعلامية جرت مؤخرا من قبل رئيس مراجعي الحسابات المقيمين لبعثات حفظ السلام الرئيسية أوجز فيها نتائج عمليات تقييم مخاطر البعثة ومجالات المراجعة ذات الأولوية والملامح الرئيسية لعمليات المراجعة الأساسية والإجراءات التصحيحية التي اتخذتها البعثات.
    Bei der Reaktion auf Situationen, die die Schutzverantwortung betreffen, kann polizeilichen und zivilen Komponenten angesichts der vorrangigen Aufgabe, in von Chaos und internen Konflikten erschütterten Gesellschaften die Ordnung wiederherzustellen und neues Vertrauen zu schaffen, mitunter eine besonders wichtige Rolle zukommen. UN وفي الاستجابة لحالات المسؤولية عن الحماية، يجوز أن تكون عناصر الشرطة والعناصر المدنية في بعض الأحيان حاسمة بشكل خاص نظرا للمهام ذات الأولوية المتمثلة في إعادة النظام وإعادة بناء الثقة في المجتمعات التي تعيش فوضى ونزاعا داخليين.
    Dies ist dem Sekretariat gelungen, indem es Mittel von weniger vorrangigen und administrativen Bereichen zu den von den Mitgliedstaaten benannten vorrangigen Programmen verlagerte. UN وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء.
    der Bereitstellung ausreichender Ressourcen für die Friedenssicherungseinsätze und ihre zentrale Unterstützung sowie für alle vorrangigen Tätigkeiten der Organisation, insbesondere die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Entwicklung, große Bedeutung beimessend und die Notwendigkeit einer echten und sinnvollen Partnerschaft zwischen dem Sicherheitsrat, den truppenstellenden Staaten und anderen Mitgliedstaaten und dem Sekretariat unterstreichend, UN وإذ تعلق أهمية بالغة على توفير الموارد الكافية لعمليات حفظ السلام وأنشطة دعمها وكذلك لكل الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها المنظمة، ولا سيما في مجال التنمية، وإذ تؤكد ضرورة وجود شراكة حقيقية ومجدية بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات وغيرها من الدول الأعضاء والأمانة العامة،
    2. fordert die Konferenz nachdrücklich auf, dieser Aufgabe im Lichte der Entwicklung der internationalen Situation nachzukommen, mit dem Ziel, bald wesentliche Fortschritte in Bezug auf die vorrangigen Gegenstände ihrer Tagesordnung zu erzielen; UN 2 - تحث المؤتمر على أن يضطلع بذلك الدور في ضوء الحالة الدولية المتطورة، بغية إحراز تقدم ملموس في وقت مبكر بشأن البنود ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله؛
    1. misst der Bereitstellung ausreichender Mittel für die Friedenssicherungseinsätze und ihre zentrale Unterstützung sowie für alle vorrangigen Tätigkeiten der Organisation, insbesondere die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Entwicklung, große Bedeutung bei und unterstreicht die Notwendigkeit einer echten und sinnvollen Partnerschaft zwischen dem Sicherheitsrat, den truppenstellenden Staaten und anderen Mitgliedstaaten und dem Sekretariat; UN 1 - تعلق أهمية رئيسية على توفير الموارد الكافية لعمليات حفظ السلام وأنشطة دعمها، وكذلك لجميع الأنشطة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة، وخاصة الأنشطة التي يُضطلع بها في مجال التنمية، وتؤكد على ضرورة وجود شراكة حقيقية وجادة بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات والدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة؛
    11. unterstreicht, wie wichtig die verstärkte regionale Zusammenarbeit für die Entwicklung der südosteuropäischen Staaten in den vorrangigen Bereichen der Infrastruktur, des Transports, des Handels, der Energie und der Umwelt ist; UN 11 - تؤكد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي لتنمية دول جنوب شرق أوروبا في المجالات ذات الأولوية للبنية الأساسية، والنقل، والتجارة، والطاقة والبيئة؛
    Die Handlungsempfehlungen sind in drei vorrangigen Aktionsrichtungen zusammengefasst: Ältere Menschen und Entwicklung; Förderung von Gesundheit und Wohlbefinden bis ins Alter; und Schaffung eines förderlichen und unterstützenden Umfelds. UN 14 - وتنظم توصيات العمل وفقا لثلاثة من التوجهات ذات الأولوية: كبار السن والتنمية؛ وتوفير الصحة والرفاه في سن الشيخوخة؛ وتهيئة بيئة تمكينية وداعمة.
    2. fordert die Konferenz nachdrücklich auf, dieser Aufgabe im Lichte der Entwicklung der internationalen Situation nachzukommen, mit dem Ziel, bald wesentliche Fortschritte in Bezug auf die vorrangigen Gegenstände ihrer Tagesordnung zu erzielen; UN 2 - تحث المؤتمر على الاضطلاع بهذا الدور في ضوء التطورات التي يشهدها الوضع الدولي، وذلك بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر فيما يتعلق بالبنود ذات الأولوية المدرجة على جدول أعماله؛
    Das Arbeitsprogramm der Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen muss am Dienstag dem Sicherheitsrat vorgelegt werden. Auf dieser Grundlage schlagen wir vor, dass sich der Rat sofort danach auf Ministerebene trifft, um die vorrangigen Abrüstungsaufgaben zu billigen und einen Zeitplan zur Implementierung festzulegen, der hohe Anforderungen stellt und zugleich realistisch ist. UN ولما كانت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ستقدم برنامج عملها إلى مجلس الأمن يوم الثلاثاء، فإننا نقترح، على هذا الأساس، أن يعود المجلس إلى الانعقاد على مستوى الوزراء بعد ذلك مباشرة للموافقة على المهام ذات الأولوية في عملية نزع السلاح، مع تحديد إطار زمني صارم وواقعي لذلك في نفس الوقت.
    46. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, zu dem Treuhandfonds für das Programm der Vereinten Nationen für Raumfahrtanwendungen beizutragen, um das Büro verstärkt in die Lage zu versetzen, im Einklang mit dem Aktionsplan des Ausschusses technische und juristische Beratungsdienste zu erbringen und Pilotprojekte einzuleiten und dabei die von dem Ausschuss vereinbarten vorrangigen Themenbereiche weiter zu verfolgen; UN 46 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة بشأن التطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة المكتب على توفير الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية وبدء مشاريع رائدة وفقا لخطة عمل اللجنة، مع الحفاظ على المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي توافق عليها اللجنة؛
    In der Zwischenzeit wird sich mein Sonderbeauftragter auf die in Resolution 1546 (2004) festgelegten vorrangigen Aufgaben konzentrieren, sowohl von außerhalb als auch innerhalb Iraks, soweit die Umstände es zulassen. UN وفي الوقت نفسه، سيركز ممثلي الخاص على الاضطلاع بالمهام ذات الأولوية الأساسية المحددة في القرار 1546 (2004) من خارج العراق ومن داخله على السواء، وفقا لما تسمح به الظروف.
    23. fordert alle Beteiligten erneut auf, für eine möglichst enge Koordinierung zwischen dem Hohen Beauftragten, der SFOR, der UNMIBH und den zuständigen zivilen Organisationen und Stellen Sorge zu tragen, um die erfolgreiche Durchführung des Friedensübereinkommens und die Verwirklichung der vorrangigen Ziele des Plans zur zivilen Konsolidierung sowie die Sicherheit des Personals der IPTF zu gewährleisten; UN 23 - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    Die zweite Mission bereiste im März 2001 elf westafrikanische Länder, um eine Bestandsaufnahme der vorrangigen Bedürfnisse und Herausforderungen in der Region auf den Gebieten Frieden und Sicherheit, regionale Zusammenarbeit, humanitäre Angelegenheiten und wirtschaftliche und soziale Entwicklung, einschließlich der Verbindungen zwischen ihnen, vorzunehmen. UN وقامت البعثة الثانية المشتركة بين الوكالات في آذار/مارس 2001، بزيارة 11 بلدا في غرب أفريقيا لحصر الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات في مجالات السلام والأمن والتعاون الإقليمي والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن بينها الصلات القائمة بين هذه المجالات.
    23. fordert alle Beteiligten erneut auf, für eine möglichst enge Koordinierung zwischen dem Hohen Beauftragten, der SFOR, der UNMIBH und den zuständigen zivilen Organisationen und Stellen Sorge zu tragen, um die erfolgreiche Durchführung des Friedensübereinkommens und die Verwirklichung der vorrangigen Ziele des Plans zur zivilen Konsolidierung sowie die Sicherheit des Personals der IPTF zu gewährleisten; UN 23 - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تحقيق الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    27. begrüßt die auf regionaler Ebene bereits eingeleiteten Maßnahmen, um die Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen nach Themenkomplexen zu organisieren, die die vorrangigen Bereiche der Neuen Partnerschaft abdecken, und fordert in dieser Hinsicht nachdrücklich die Intensivierung dieses Prozesses, um so das koordinierte Vorgehen des Systems der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Neuen Partnerschaft zu verbessern; UN 27 - ترحب بالإجراءات التي تنفذ بالفعل على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجموعات مواضيعية تشمل المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وتحث في هذا الصدد على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز الاستجابة المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    24. fordert alle Beteiligten erneut auf, für eine möglichst enge Koordinierung zwischen dem Hohen Beauftragten, der SFOR, der UNMIBH und den zuständigen zivilen Organisationen und Stellen Sorge zu tragen, um die erfolgreiche Durchführung des Friedensübereinkommens und die Verwirklichung der vorrangigen Ziele des Plans zur zivilen Konsolidierung sowie die Sicherheit des Personals der IPTF zu gewährleisten; UN 24 - يُـكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تحقيق الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    unter Berücksichtigung der Resolution 2001/61 der Menschenrechtskommission vom 25. April 2001 betreffend die Bedeutung, die der Menschenrechtserziehung als einem vorrangigen Bereich der Bildungspolitik zukommt, UN إذ تأخذ في اعتبارها قرار لجنة حقوق الإنسان 2001/61 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001() المتعلق بأهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره أولوية من أولويات السياسات التعليمية،
    Der Sicherheitsrat betont, dass eine ausreichende und rechtzeitige Finanzierung der vorrangigen Bereiche der Friedenskonsolidierung auf allen Ebenen des Friedensprozesses sichergestellt werden muss und dass während der mittel- bis längerfristigen Wiederaufbauphase nachhaltige finanzielle Investitionen in die Friedenskonsolidierung getätigt werden müssen. UN ”ويُشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى كفالة تمويل كاف في الوقت المناسب لأولويات بناء السلام في كل مراحل عملية السلام، ويؤكد على الحاجة إلى استمرار الاستثمارات المالية في بناء السلام خلال فترة الإنعاش على المديين المتوسط والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more