"während der schwangerschaft" - Translation from German to Arabic

    • أثناء الحمل
        
    • في فترة الحمل
        
    • اثناء الحمل
        
    • أثناء فترة الحمل
        
    Die Forschungen über Fötale Ursprünge geben nicht den Frauen die Schuld für das, was während der Schwangerschaft passiert. TED ليس الهدف من البحث في أصول الأجنّة إلقاء اللوم على النساء على ما يحدث أثناء الحمل.
    Wenn du während der Schwangerschaft Heißhunger auf was bekommst, dann kannst du an nichts anderes mehr denken. Open Subtitles تحدث هذه الأشياء أثناء الحمل عندما يكون عندك شهوة أنت لا تستطيع التفكير بأي شئ آخر
    Es wurde zum Beispiel gezeigt, dass, wenn du Mütter während der Schwangerschaft stresst, ihre Kinder mehr dazu neigen, Merkmale zu haben, die sie zu Süchten prädisponieren und zwar weil die Entwicklung von der psychologischen und sozialen Umgebung geprägt wird. Open Subtitles فقد إتضح، مثلاً، أنه لو تعرضت الأمهات للضغط العصبي أثناء الحمل سيزداد الاحتمال في أن يصبح لدى أطفالهم
    Alkoholkonsum während der Schwangerschaft ist sehr gefährlich. Open Subtitles الشرب في فترة الحمل أمر خطير جداً
    Ich habe während der Schwangerschaft nicht genug aufgepasst. Open Subtitles لم اكن منتبهاً في فترة الحمل
    während der Schwangerschaft formen sie die Plazenta, die Mutter und Kind verbindet. TED اثناء الحمل, تقوم بتكوين المشيمة, التي تصل الأم بالجنين.
    Dass man während der Schwangerschaft nicht trinken darf, ist Quatsch. Open Subtitles لا تصدقي ما يقولونه حول عدم الشرب في أثناء فترة الحمل, إٍنها خرافة
    während der Schwangerschaft teilen eine Mutter und Kind ihre Zellen und DNA. Open Subtitles أثناء الحمل الأم والطفل يتشاركان الخلايا والحمض النووي
    Wir glauben, dass ein plazentaler Transfer von Alienembryozellen während der Schwangerschaft stattgefunden hat. Open Subtitles نظن أنه قد تم أنتقال بعض الخلايا الفضائية أثناء الحمل
    Eine französische Variante dieses Experiments wurde in Dijon in Frankreich durchgeführt. Forscher fanden heraus dass Mütter, die während der Schwangerschaft Lebensmittel und Getränke mit Anis zu sich nahmen, das nach Lakritz schmeckt, bevorzugten Anis am ersten Lebenstag, und wiederum bei einem weiteren Test am vierten Lebenstag. TED أجريت نسخة فرنسية لهذه التجربة في ديجون في فرنسا حيث اكتشف الباحثون أن الأمهات اللاتي تناولن طعاما وشرابا بنكهة اليانسون أثناء الحمل أظهرن تفضيلا لليانسون في اليوم الأول من حياتهم، ومرة أخرى، عندما تم اختبارهم في وقت لاحق، في اليوم الرابع من حياتهم.
    Einige Auswirkungen der Unterernährung während der Schwangerschaft waren sofort erkennbar in den erhöhten Zahlen der Totgeburten, Missbildungen bei Neugeborenen, niedrigem Geburtsgewicht und Säuglingssterblichkeit. TED البعض من آثار سوء التغذية أثناء الحمل كانت واضحة بصورة مباشرة في ارتفاع معدلات موت الأجنّة داخل الرحم، العيوب الخلقية، انخفاض وزن المواليد و كذلك وفيات الرضع.
    während der Schwangerschaft. Open Subtitles أنا فعلته أثناء الحمل.
    Die Probleme treten normalerweise am Höhepunkt der wirtschaftlichen Produktivität der Frauen auf und beeinträchtigen ihren zukünftigen Beitrag zur Gesellschaft. Die extremste Auswirkung ist, dass über 400 afrikanische Frauen und Kinder täglich während der Schwangerschaft oder Geburt sterben, wodurch Familien auseinander gerissen werden und die überlebenden Kinder große Not leiden. News-Commentary إن قضايا الصحة الجنسية والإنجابية تكبد النساء الأفريقيات وأسرهن ومجتمعاتهن خسائر ضخمة رغم إمكانية تجنبها. وتأتي هذه التكاليف عادة في مقتبل حياة النساء المنتجة اقتصاديا، فتعمل على خفض قيمة مساهماتهن في المجتمع في المستقبل. إن أكثر من 400 امرأة وفتاة أفريقية تموت كل يوم أثناء الحمل أو الوضع، وهو ما يؤدي إلى إلحاق الأذى بالأسر وإغراق الأطفال الباقين في المشاق والصعاب.
    Ja, wir machten es auch während der Schwangerschaft. Open Subtitles نعم حافظنا على الامر اثناء الحمل
    Das bleibe ich wohl auch während der Schwangerschaft. Open Subtitles واخطط لهذا اثناء الحمل.
    Wussten Sie, dass während der Schwangerschaft .. Open Subtitles هل تعلم أن أثناء فترة الحمل ..
    NEW YORK ­­– Jedes Land, egal ob arm oder reich, sollte eine allgemeine medizinische Grundversorgung anbieten, zu der sichere Geburten, Ernährung, Impfungen, Malariakontrollen und klinische Leistungen gehören. Jedes Jahr sterben fast neun Millionen Kinder an vermeidbaren oder behandelbaren Krankheiten und fast 400.000 Frauen verlieren ihr Leben aufgrund von Komplikationen während der Schwangerschaft. News-Commentary نيويورك ـ إن كل بلد في العالم، سواء كان غنياً أو فقيراً، لابد وأن يضمن التغطية الشاملة للرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك الولادة الآمنة، والتغذية، واللقاحات، ومكافحة الملاريا، والخدمات السريرية. في كل عام يموت ما يقرب من تسعة ملايين طفل نتيجة لحالات صحية قابلة للعلاج أو يمكن الوقاية منها، ويموت ما يقرب من أربعمائة ألف امرأة نتيجة لمضاعفات أثناء فترة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more