"während es" - Translation from German to Arabic

    • في حين
        
    • بينما كان
        
    • ذلك الى
        
    • وهو يستكشف
        
    • حين تبلغ
        
    • حين يسمح
        
    • أدى ذلك
        
    Es muss gleichzeitig Angst in den Herzen der abgebrühtesten Männer säen, während es alle jene inspiriert und verbindet, die darunter segeln. Open Subtitles راية الطاقم شيء مقدس، يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال. في حين يلهم ويوحد كل الذين يبحرون تحته
    die in unser Land kommt. während es vernünftig ist, diese Frage zu stellen, ist es unvernünftig zu sagen, Flüchtling sei ein anderes Wort für Terrorist. TED في حين أنه من المناسب طرح السؤال، ليس من المناسب أن نجعل كلمة لاجئ مرادفةً لإرهابي.
    Mit einem Lied, das erklärt, was gerade mit mir passiert, während es passiert, gibt dem Publikum die Erlaubnis darüber nachzudenken. TED بوجود أغنية تفسر ما الذي كان يحدث لي، بينما كان يحدث لي، قد أعطى للجمهور الإذن للتفكير به.
    Das arme Mädchen hat ihren Vater verloren, und ich wollte nicht versuchen, ihn zu ersetzen, während es passiert ist. Open Subtitles نلك الفتاة المسكينة سوف تخسر أباها و أنا لم أرغب في أن أحل محل أبيها بينما كان الأمر يحدث
    während es eine Last bleibt, die man gewissenhaft meidet, ist sie nicht unerwartet und somit nicht jenseits einer Kontrolle, die dich unaufhaltsam hierher führte. Open Subtitles أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية ومع عدم امكانية الغائك لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم بك بسهولة
    Das ist also eine Theorie, wie Platzzellen die Position des Tieres feststellen, während es erforscht. TED وبالتالي تلك هي الطريقة التي نعتقد أن الخلايا المكانية تستخدمها لتحديد أين يوجد الحيوان وهو يستكشف ما حوله.
    Tod durch anale Stromschläge ist ein plumper Prozess, der erfordert, dass eine Sonde in den After des Tieres eingeführt wird, während es auf einen metallischen Leiter beißt. Open Subtitles الإعدام بالكهرباء هي عملية فظيعة تتطلب إدخال مسبار في الشرج في حين أن الحيوان يعض على موصل معدني.
    während es wichtig ist, dass wir weiterhin vorsichtig bleiben, haben wir weiterhin noch viel zu lernen, bevor wir handeln. Open Subtitles في حين أنه من المهم أن نبقى حذرين لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه قبل أن نتخذ الإجراءات اللازمة
    Demografische Projektionen legen nahe, dass bis zum Jahr 2025 82 Prozent der Bevölkerung der entwickelten Länder in städtischen Gebieten leben werden, während es in den Entwicklungsländern weniger als die Hälfte sein wird. UN وتفيد الإسقاطات الديمغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية.
    während es nichts an der Position einer Reinigungskraft auszusetzen gibt, und tatsächlich konnten meine Vorfahren nur deshalb aufs College, weil viele ihrer Eltern genau diese Arbeit machten, war es ein eindeutiger Versuch, mir meinen Platz zuzuweisen. TED في حين أنه ليس من الخطأ أن تكون عامل نظافة، في واقع تمكن أجدادي جميعاً من الإلتحاق بالكلية لأن آبائهم عملوا في هذه الوظائف، كانت محاولة واضحة تسعى لوضعي في مكاني.
    während es dir egal sein kann, ob Joe lebt oder stirbt. Open Subtitles في حين أنكم لا تهتمون بموت أو حياة (جو كارول)
    während es der Außenminister ganz zweifellos war. Open Subtitles في حين أن وزير الخارجية ديه شك.
    Das Opfer wurde, während es auf Knien war, aus kürzester Entfernung von oben in den Kopf geschossen, das ist kein Überfall, das ist eine Hinrichtung. Open Subtitles لقد أطلق النار على رأس الضحية نزولاً ،من مسافة قريبة بينما كان على ركبه لم تكن تلك سرقة، كان ذلك إعداماً
    Ich weiß, es klingt mäandernd, wenn ich es beschreibe, aber ich verspreche Ihnen, alles fühlte sich sehr organisch an, während es tatsächlich passierte. Open Subtitles أ-أعلم أن هذا يبدو ثرثرة عندما أصفه، لكن أعدك أن ذلك كله يبدو متناسقا ً جداً بينما كان يحدث حقاً.
    während es in der Wisteria Lane Bürger-Patrouillen gab, um weitere Einbrüche zu verhindern, heckte Lynette einen Plan aus, damit die Kinder auf die Barcliff Academy kamen. Open Subtitles بينما كان سكان حي (ويستيريا) يواظبون على نوباتهم لمنع أي اقتحام آخر وضعت (لينيت) خطة لإدخال أولادها لأكاديمية (باركليف)
    während es eine Last bleibt, die man gewissenhaft meidet, ist sie nicht unerwartet und somit nicht jenseits einer Kontrolle, die dich unaufhaltsam hierher führte. Open Subtitles أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية ومع عدم امكانية الغائك لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم بك بسهولة
    Hier hört man die Geräusche des Affengehirns, während es drei optisch gleiche Kugeln im virtuellen Raum erforscht. TED ما تسمعونه هو صوت دماغ هذا القرد وهو يستكشف ثلاث نطاقات مختلفة متجانسة بشكل بصري في فضاءٍ افتراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more