9. erkennt die Fortschritte an, die in Richtung auf die Verabschiedung eines vom Internationalen Währungsfonds zu überwachenden Programms erzielt wurden, und ermutigt die Regierung und den Internationalen Währungsfonds, weiterhin aktiv zu verhandeln, um möglichst rasch eine Einigung zu erzielen; | UN | 9 - تعترف بالتقدم المحرز نحو اعتماد برنامج يشرف عليه صندوق النقد الدولي، وتشجع الحكومة وصندوق النقد الدولي على مواصلة التفاوض بخطى حثيثة من أجل التوصل إلى اتفاق عاجل؛ |
SANTA BARBARA – Die Kampagne der chinesischen Regierung, die Aufnahme ihrer Währung – des Renminbi – in die Reservewährung des Internationalen Währungsfonds zu erreichen, scheint an der Schwelle des Erfolges zu stehen. In der vergangenen Woche empfahlen IWF-Mitarbeiter offiziell, den Renminbi dem Währungskorb hinzuzufügen, der den Wert der sogenannten Sonderziehungsrechte (SZRs) bestimmt. | News-Commentary | سانتا باربارا ــ يبدو أن حملة الحكومة الصينية لإدراج عملتها، الرنمينبي، في الأصل الاحتياطي لدى صندوق النقد الدولي قد أوشكت على النجاح. ففي الأسبوع المنصرم أوصى خبراء صندوق النقد الدولي رسميا بإضافة الرنمينبي إلى سلة العملات التي تحدد قيمة ما يسمى بحقوق السحب الخاصة. |
Besonders ungeheuerlich aus der Sicht von „Davos“ war die jüngste Weigerung des Kongresses, die Reform und Refinanzierung des Internationalen Währungsfonds zu bewilligen, obwohl der Plan – der den amerikanischen Steuerzahlern keine wesentlichen Belastungen auferlegt hätte – von den G20 unter Obamas Führung bereits Jahre zuvor vereinbart worden war. | News-Commentary | كان التصرف الأكثر فظاظة من منظور "دافوس" هو رفض الكونجرس الموافقة على إصلاح صندوق النقد الدولي وإعادة تمويله، حتى برغم الموافقة على الخطة التي لم تُضِف عبئاً كبيراً إلى أعباء دافعي الضرائب الأميركيين قبل سنوات من قِبَل مجموعة العشرين بقيادة أوباما. |
BERKELEY – Der eigentliche Zweck der Chiang Mai Initiative, einem System asiatischer Finanzunterstützung, das im Jahr 2000 in der gleichnamigen thailändischen Stadt gegründet wurde, ist es, einen asiatischen Währungsfonds zu gründen, also eine Alternative zum internationalen Währungsfonds, dessen magere Unterstützung während der Finanzkrise 1997-98 unvergessen und unverziehen ist. | News-Commentary | بيركلي ـ لم يكن هناك أدنى قدر من التشكك في الهدف النهائي لمبادرة شيانج ماي، أو نظام الدعم المالي الآسيوي الذي تأسس في عام 2000 في تلك المدينة التايلاندية التي أسميت المبادرة باسمها. كان ذلك الهدف يتلخص في إنشاء صندوق نقد آسيوي، كبديل إقليمي لصندوق النقد الدولي، الذي لم تغفر له آسيا خدماته الهزيلة الواهنة أثناء أزمة 1997-1998 المالية التي ضربتها. |