Wenn ihr mir einen würdigen Gegner findet... dann töte ich ihn gratis. | Open Subtitles | إذا وجدتم لي خصم جدير سأقوم بهذه المهمة مجاناً، لاتهتم |
Jetzt ist es wichtiger denn je, dass der Vorstand dich als würdigen Nachfolger deines Dads sieht. | Open Subtitles | الآن أكثر من قبل، إنه مهم للمجلس ليعرفوا أنك شخص جدير بالخلافة. |
Ich habe nur nie einen würdigen Gegner gefunden. | Open Subtitles | لكن مشكلتَي هي، انني لم اجد خصم جدير. |
- Mr. Lee, Sie würdigen sicher... | Open Subtitles | السيد لي، أنا متأكد من أنك يمكن أن نقدر أن هذا هو... |
Ehrlich, niemand könnte meine Leistung besser würdigen als du. | Open Subtitles | في الواقع ، لا أستطيع التفكير بشخص آخر. ومن يقدّر ما أقوم به أكثر منك. |
In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs, der Toleranz und des Verständnisses zwischen den Zivilisationen. | UN | ونثني في هذا السياق على ما اتخذ من مبادرات مختلفة لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات. |
Es wurde jedes Jahr an einen würdigen Schüler weitergegeben. | Open Subtitles | كلّ سنة، يُنقل هذا الكتيب لطالب جدير به |
Er zog durch die Lande auf der Suche nach würdigen Gegnern. | Open Subtitles | يطوف الأرض باحثاً عن عدو ٍ جدير به. |
Das Schwert kann jedem würdigen Gryffindor zu Hilfe eilen, das macht es jedoch nicht zum Eigentum dieses Zauberers. | Open Subtitles | السيف يُظهر نفسه إلى أي شخص جدير من (جريفندور)، آنسة (جرينجر) |
Einen würdigen Gegner. | Open Subtitles | أي خصم جدير. |
Das ist doch sehr zu würdigen, oder? | Open Subtitles | بالتأكيد يمكن أن نقدر لكم ذلك. |
Diesen künstlerischen Anspruch weiß heute keiner mehr zu würdigen. | Open Subtitles | لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة . |
Hey, niemand weiß eine leidenschaftliche Frau mehr als ich zu würdigen, aber in diesem Gewerbe, und Walt wird mir da zustimmen, lautet die oberste Regel: | Open Subtitles | لا أحد يقدّر المرأة الشغوفة أكثر منّي، لكن في هذا العمل، و (والت) بوسعه دعم كلامي، |
Wir würdigen auch die Anstrengungen des Personals der Vereinten Nationen und des zugehörigen Personals, das gegenwärtig im Rahmen von Friedenssicherungseinsätzen seine Pflichten wahrnimmt. | UN | ونثني أيضا على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين ينهضون بواجباتهم حاليا في عمليات حفظ السلام. |
Wir erkennen die Anstrengungen aller Geber an, würdigen diejenigen Geber, deren Beiträge zur öffentlichen Entwicklungshilfe die Zielwerte überschreiten, erreichen oder sich darauf zubewegen, und unterstreichen, wie wichtig es ist, die Mittel und die Fristen zur Erreichung der Zielwerte und Ziele zu überprüfen. | UN | ونسلِّم بالجهود التي بذلها جميع الجهات المانحة، ونثني على هؤلاء المانحين الذين تتجاوز إسهاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية الأهداف المحددة أو تبلغها أو تجري زيادتها لتصل إلى تلك الأهداف؛ ونؤكد أهمية القيام بدراسة للوسائل والأطر الزمنية اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs, der Toleranz und des Verständnisses zwischen den Zivilisationen. | UN | وفي هذا السياق، نثني على ما اتخذ من مبادرات مختلفة لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات. |