"wachsamkeit" - Translation from German to Arabic

    • اليقظة
        
    • يقظة
        
    • تلتزم
        
    Stresshormone helfen Energie zu mobilisieren und erhöhen die Wachsamkeit. TED تساهم المواد الكيميائية الناتجة عن الإجهاد في حشد الطاقة وزيادة اليقظة.
    Dieses Leiden, bekannt als tödliche familiäre Schlaflosigkeit, versetzt den Körper in einen grauenhaften Zustand der Wachsamkeit, und verbietet ihm den wohltuenden Schlaf. TED تعرف هذه الحالة بالأرق العائلي المميت تُخضع الجسم لحالة مرعبة من اليقظة تمنعه من النوم.
    Dieser Teil des Gehirns bestimmt die Wachsamkeit, unsere Wahrnehmung. Open Subtitles انه الجزء من المخ الذى يحدد اليقظة,فهمنا للاشياء
    Wachsamkeit ist schön und gut, aber wir stehen kurz vor der Lösung einer Frage. Open Subtitles اليقظة مهمة بالطبع، و لكننا كلما اقتربنا كانت هناك أسئلة أكثر إلحاحا
    -Der Preis für Exzellenz ist Wachsamkeit. Open Subtitles إذاً، شكراً لك. والسعر يعتبر يقظة دائمية.
    5. ersucht alle Staaten, gegenüber jedweder Form der Anwerbung, der Ausbildung, der Einstellung oder Finanzierung von Söldnern durch Privatunternehmen, die internationale militärische Beratungs- und Sicherheitsdienste anbieten, höchstmögliche Wachsamkeit an den Tag zu legen, sowie diesen Unternehmen die Einmischung in bewaffnete Konflikte oder Maßnahmen zur Destabilisierung verfassungsmäßiger Regime ausdrücklich zu untersagen; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    In unserer Ecke des amerikanischen Traums braucht Sicherheit Wachsamkeit. Open Subtitles في زاويتنا للحلم الأمريكي، الأمان يتطلب اليقظة.
    Wie bei voller Wachsamkeit. Beta-Wellen erstrecken sich maximal bis 40 Hz. Open Subtitles مقدار اليقظة القصوى على أشدها بـ 40 هرتز.
    Die Ermittlungen, die diesen Desastern folgten, ergaben, dass ein Großteil dieser Desaster Folge von schlechtem Urteilsvermögen aufgrund erweiterter Schichtarbeit, dem Verlust von Wachsamkeit und Müdigkeit waren. TED وفي التحقيقات التي تلت هذه الكوارث، فإن سوء التقدير بسبب نوبات العمل المطوّلة وفقدان اليقظة والإرهاق كان مرتبطا بجانب كبير من هذه الكوارث.
    BRÜSSEL – Es heißt, immer währende Wachsamkeit sei der Preis der Freiheit. Dieser Preis kann aber auch die Form moralisch verkommener Entscheidungen annehmen, im Rahmen derer unschuldige Menschen die Hauptlast der Verteidigung der Freiheit tragen. News-Commentary بروكسل ـ يُقال إن ثمن الحرية هو اليقظة الدائمة. ولكن هذا الثمن قد يتخذ هيئة قرارات جديرة بالازدراء أخلاقياً حيث يتحمل الأبرياء وطأة التكاليف المترتبة على الدفاع عن الحرية.
    - Nach 60 Jahren Wachsamkeit verdiene ich doch eine Auszeit. Open Subtitles -ماذا؟ -بعد 60 عام من اليقظة المتواصلة أعتقد بأنني أحتاج للراحة قليلاً
    Nummer eins, Wachsamkeit gleich Sicherheit. Open Subtitles الشيء الأوّل، اليقظة تساوي الأمان.
    In diesem Augenblick verstand ich, dass ich alles, was ich in Thailand gewollt und gesucht hatte, bereits in meinem Gesang besaß - die Ruhe, aber Wachsamkeit, die Konzentration, aber Bewusstheit, und das völlige Aufgehen in der Gegenwart. TED وفي تلك اللحظة فهمت ان كل ما كانت قد ذهبت الى تايلاند للتفتيش عنه ، للبحث عنه ، كان لدي بالفعل في غنائي -- الهدوء ، ولكن اليقظة ، التركيز ، ولكن الوعي ، ووجودي بالكامل في اللحظة
    Geschätzte 31 Prozent der Autofahrer werden mindestens einmal in ihrem Leben hinter dem Steuer einschlafen. In den USA gibt es relativ gute Statistiken: 100 000 Unfälle auf den Autobahnen wurden mit Müdigkeit, Verlust von Wachsamkeit und dem Einschlafen begründet. 100 000 pro Jahr. TED من المقدر أن 31 في المائة من السائقين ينامون على عجلة القيادة على الأقل مرة واحدة في حياتهم، وفي الولايات المتحدة، فإن الإحصائيات جيدة جداً: فـ 100,000 من الحوادث على الطريق السريع مرتبطبة بالإرهاق، وفقدان اليقظة والاستغراق في النوم. مائة ألف سنوياً.
    Das erste ist Wachsamkeit. TED الأول هو اليقظة.
    Irgendwo am Schnittpunkt dieser vier Trends, Wachsamkeit, Hoffnung, Mächtigkeit und Verbundenheit, gibt es eine aufkeimende, multireligiöse Bewegung für Gerechtigkeit in diesem Land, die einen Anspruch auf einen Gegentrend erhebt, indem sie sagt: "Religion kann und muss eine positive Kraft in der Welt sein. TED والأن عندما تتقاطع هذه الاتجاهات الأربعة، اليقظة والأمل والعظمة والترابط، هناك حركة مزدهرة متعددة الأديان تسعى لتحقيق العدالة في هذا البلد تستند على المطالب في الاتجاه المعاكس، تقول أنه يمكن للدين يمكن أن يكون قوة للخير في العالم وعليه أن يكون كذلك.
    Zu guter Letzt ist es wichtig zu versuchen, die Dynamik in den Ökonomien der USA und Europas durch produktionsfördernde Maßnahmen zu bewahren, zum Beispiel durch Wachsamkeit bei der Kartellpolitik oder durch Straffung und Vereinfachung von Steuersystemen. News-Commentary ولكن أخيراً وليس آخراً، من الأهمية بمكان أن نحاول الحفاظ على ديناميكية الاقتصاد في الولايات المتحدة وأوروبا باتخاذ تدابير تعزيز الإنتاجية ـ على سبيل المثال، من خلال توخي اليقظة والحذر فيما يتصل بتطبيق سياسة مكافحة الاحتكار، ومن خلال ترشيد وتبسيط الأنظمة الضريبية.
    Der Preis für Eure Seele ist ewige Wachsamkeit. Open Subtitles سعر روحك هو اليقظة الدائمة
    "Ewige Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit". Open Subtitles "اليقظة الأبدية هي ثمن الحرية"
    Wachsamkeit auch unter Entbehrung. Open Subtitles يقظة تجاه التجريد.
    Die Aufgabe, der sich Captain Craig gestellt hat, erforderte Mut und Furchtlosigkeit, außerordentliche Wachsamkeit und eine sichere Auswahl geeigneter Maßnahmen. Open Subtitles المهمّة التي حملها النقيب (كريج) على عاتقه سوف تتطلّب بسالة لا يتطرّق إليها الخوف ، يقظة غير اعتياديّة اختيار سديد للكفاءات
    5. ersucht alle Staaten, gegenüber jedweder Form der Rekrutierung, der Ausbildung, der Einstellung oder Finanzierung von Söldnern durch Privatunternehmen, die internationale militärische Beratungs- und Sicherheitsdienste anbieten, höchstmögliche Wachsamkeit an den Tag zu legen, sowie diesen Unternehmen die Einmischung in bewaffnete Konflikte oder Maßnahmen zur Destabilisierung verfassungsmäßiger Regime ausdrücklich zu untersagen; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more