um sich über ganz Amerika zu verbreiten, von einem wahllosen Restaurant in New York City aus. | TED | للانتشار في جميع أنحاء أمريكا من مطعم عشوائي في مدينة نيويورك. |
Also, den Fachjargon des 21. Jahrhunderts beiseite gelassen, die Wahrheit ist, dass ich seit 13 Jahren lehre und es eine lebensbedrohliche Situation brauchte, um mich aus 10 Jahren Pseudo-Lehren herauszureißen und mich erkennen zu lassen, dass Schülerfragen die Saat echten Lernens sind, nicht irgendein schriftlich ausgearbeiteter Lehrplan, der ihnen häppchenweise wahllosen Inhalt liefert. | TED | فلنترك جانبا تلك اللغة الغير مفهومة من القرن 21، الحقيقة هي أني في التعليم منذ 13 سنة، وكنت بحاجة لحدث خطير حتى يوقظني من 10 سنوات حلمت فيها بأني مدرس ويساعدني على إدراك أن أسئلة الطالب هي أساس التعليم الحقيقي، وليس بعض المناهج الجاهزة التي تقدم لهم فتات معلومات بشكل عشوائي. |
Die Hauptlast dieser gewalttätigen Konflikte fällt nach wie vor auf Zivilpersonen, die Opfer von gezielten Angriffen, wahllosen Bombardierungen, Vergewaltigung und sexueller Folter, Zwangsumsiedlung, Verwehrung oder Einschränkung des Zugangs zu humanitärer Hilfe sowie zahlreichen anderen Menschenrechtsverletzungen werden. | UN | ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة هذه الصراعات العنيفة، كضحايا للهجمات المباشرة، والقصف العشوائي بالقنابل والاغتصاب والتعذيب الجنسي والنقل القسري والحرمان من الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو تقييده، وأشكال أخرى عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان. |