Dies hier zeigt klar, wie Dinge skaliert sind. Das ist eine wahrhaft bemerkenswerte Grafik. | TED | هذا يريكم بوضوح كيف تتدرج الأشياء وإنه حقاً رسم بياني جدير بالملاحظة |
- Nur wer den Tod begreift, kann ihm wahrhaft entgegentreten. | Open Subtitles | شخص ما الوحيد الذي يَفْهمُ موتاً يُمْكِنُ أَنْ يُواجهَ موتَ حقاً |
Ich glaube wahrhaft, er ist ein Abgesandter des Teufels. | Open Subtitles | أنَا مؤمِن حقاً بِأن ذلِك الرَجل مَبعوثَاً لِلشياطِين |
Natürlich würden es einige von uns, die wahrhaft kosmopolitisch denken, gerne sehen, wenn dieses Verhältnis auf 1:1 gesenkt würde. | TED | وبالطبع فان بعضنا اذا كنا حقا مناصرين للعولمة فسنود ان نرى هذه النسبة واحد لواحد |
Es war in diesem Moment, in diesem kleinen Dorf mit etwa 30.000 Einwohnern, dass mir die Riesigkeit des Universums wahrhaft bewusst wurde und das Suchen, das wir in ihm unternehmen könnten. | TED | في تلك اللحظة في مدينة صغيرة جدا يبلغ تعداد سكانها 300 الف تقريبا حيث قدرت حقا ضخامة الكون وكمية البحث التي سنقوم بها |
Ich meine mit wahrhaft, was die meisten damit meinen. | Open Subtitles | اعنى بها المفهوم العام لكلمة صادقة. |
Wir haben die Mittel, um eine wahrhaft globale Gesellschaft zu errichten. | TED | لدينا الوسائل التي عبرها نقدر على صنع مجتمع عالمي حقيقي. |
Da- raus folgt, dass ich eine wahrhaft superbe Nase habe. | Open Subtitles | وبناء على ذلك يجب أن أمتلك أنف رائع حقاً |
Möge es uns erinnern, dass die, die von uns gegangen sind, nie wahrhaft fort sind. | Open Subtitles | قد يُذكّرنا أيضاً أنّ أؤلئك الذين خسرناهم لمْ يموتوا حقاً. |
Erst, wenn ihr Herz den letzten Schlag getan hat, wird sie wahrhaft verendet sein. | Open Subtitles | .إنها لن تموت حقاً حتى نبضات قلبها تتوقف |
Und als Zeichen, dass ihr wahrhaft frei seid, sollt ihr nackt sein bei euren Riten. | Open Subtitles | وكدليل من أنك ستصبحين حرةً حقاً ستصبحين عاريه من حقوقك |
Ich wollte wissen, ob ich es in mir habe, etwas wahrhaft Böses zu tun. | Open Subtitles | أردت معرفة لو أن هذا بداخلي وأفعل شيء شرير حقاً |
Mexikos und der USA, ist nun auf eine wahrhaft internationale Organisation angewachsen, die Partnerschaften mit der Produktion im Süden und weltweite Partnerschaften im globalen Vertrieb pflegt. | TED | والمكسيك على الحدود لكن الأن قد كبروا بشكل متكامل ومتعدد الجنسيات حقاً والتي كان لها شركات في الإنتاج من الجنوب وشراكات في التوزيع العالمي في جميع أنحاء المعمورة |
Zumindest sind jetzt wenige moderne Regierungen bereit, die Finanzmärkte sich selbst auskurieren zu lassen. Das wäre tatsächlich ein wahrhaft radikaler Schritt. | News-Commentary | إن بضع حكومات معاصرة على أقل تقدير لديها الاستعداد الآن لترك السوق المالية لمداواة جراحها. وإن حدث هذا فسوف يشكل خطوة ثورية متطرفة حقاً. |
Was, wenn das meine letzte Möglichkeit ist, wahrhaft glücklich zu werden... und ich es einfach nur auslösche, weil es unangenehm ist? | Open Subtitles | ماذا لو هذة الفرصة الاخيرة فى ان اصبح سعيدة حقا و انا انفرها فقط بسبب انها متعبة؟ |
Ich bete, dass er Sie auch heiraten würde, wenn Sie mittellos wären,... denn ein solcher Mann wüsste Sie wahrhaft zu schätzen. | Open Subtitles | أدعو الإله أن يتزوجك دون بنساً واحد بإسمك وذلك رجلا يقدرك حقا |
Und unser Streben nach einer wahrhaft umfassenden Bildung für jeden Schüler ließ mich mehr als deutlich erkennen dass wir jemanden brauchen, der dies mit Fähigkeit und Hingabe tun kann. | Open Subtitles | ونحن نسعى جاهدين لخلق تعليم شامل حقا لكل طالب في أمريكا أرك الآن أكثر من أي وقت سابق |
Insgesamt ergriffen 35 Nichtmitglieder das Wort, wobei einige Ratsmitglieder mit informellen Reaktionen dazu beitrugen, dass es eine wahrhaft interaktive Aussprache wurde. | UN | وتحدث عموما 35 مشتركا من غير الأعضاء، مع ردود قدمها بصورة غير رسمية عدد من أعضاء المجلس بهدف المساعدة على جعل المناقشة تفاعلية حقا. |
Dies war wahrhaft eine Revolution in der Chirurgie. | TED | كان هذا حقا انقلابا في عالم الجراحة |
Was meinen Sie mit wahrhaft? | Open Subtitles | ماذا تعنى بكلمة صادقة ؟ |
wahrhaft? | Open Subtitles | صادقة ؟ |
Sei wahrhaft. | Open Subtitles | "كوني صادقة" |
Aber er sagte, dass da noch eine größere Herausforderung warte. Die Herausforderung der Armut, des Klimawandels -- globale Herausforderungen, die globale Lösungen bräuchten und die der Erschaffung einer wahrhaft globalen Gesellschaft bedürften. | TED | قال أن هناك تحديات أكبر في المستقبل، تحدي الفقر، تغير المناخ، تحديات عالمية التي تحتاج الى حلول عالمية وتحتاج لخلق مجتمع عالمي حقيقي. |