"wahrscheinlichkeit eines" - Translation from German to Arabic

    • احتمالات
        
    Das Wissen um die Wurfwahrscheinlichkeit eines jeden Spielers in jeder Sekunde und die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Rebounds kann den Moment auf ungeahnte Weise beleuchten. TED و قدرتنا علي معرفة احتمالات محاولات لكل لاعب في كل ثانية، و احتمال حصولهم على ارتداد في كل ثانية يمكنه توضيح اللحظة بطريقة لم نستطع بها من قبل.
    Bedauerlicherweise setzt sich Deutschland gegen alle diese entscheidenden politischen Maßnahmen zur Wehr, da es auf die Kreditrisiken fixiert ist, denen seine Steuerzahler durch eine stärkere wirtschaftliche und finanzpolitische Integration und eine Integration des Bankensektors ausgesetzt wären. Infolgedessen steigt die Wahrscheinlichkeit eines Desasters in der Eurozone. News-Commentary ولكن من المؤسف أن ألمانيا تقاوم كل هذه التدابير السياسية الرئيسية، مع تركيزها الشديد على المخاطر الائتمانية التي قد يتعرض لها دافعو الضرائب لديها مع تزايد التكامل الاقتصادي والمالي والمصرفي. ونتيجة لهذا، أصبحت احتمالات وقوع كارثة في منطقة اليورو في ارتفاع مستمر.
    Auch Chinas wachsende Interessen im Nahen Osten verringern die Wahrscheinlichkeit eines amerikanischen Rückzuges. Die USA werden weiterhin dafür Sorge tragen, dass die Energieversorgung ihrer asiatischen Verbündeten gewährleistet bleibt, die ebenso wie China in steigendem Maß von Ölexporten aus der Region abhängig sind. News-Commentary كما يعني اهتمام الصين المتزايد بالشرق الأوسط تضاؤل احتمالات الانسحاب الأميركي. فسوف تظل الولايات المتحدة مهتمة بضمان أمن إمدادات الطاقة لحلفائها في آسيا، والتي أصبحت تعتمد بشكل متزايد على البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، مثلها في ذلك كمثل الصين.
    Das Regime ist offenbar davon überzeugt, dass die Wahrscheinlichkeit eines Militärschlages gegen sein Atomprogramm gering ist. Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. News-Commentary ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره. وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
    Regelmäßig verschleiert wird dieses Problem durch die „Verfügbarkeitsheuristik“ – eine weit verbreitete kognitive Voreingenommenheit aufgrund der Neigung des Menschen, die Wahrscheinlichkeit eines Phänomens danach zu beurteilen, wie schnell ein Beispiel dafür zur Hand ist. Die Menschen denken viel eher an einen Freund, der an Krebs gestorben ist, als an Statistiken über Fremde, die unter den Folgen der Vorsorgeuntersuchungen leiden. News-Commentary إن الانحراف الإدراكي الناتج عن ميل الناس إلى تخمين احتمالات حدوث ظاهرة ما من خلال مدى سهولة تبادر مثال لها إلى الذهن يؤدي عادة إلى حجب القضية الحقيقية. فالناس يتواصلون مع صديق يحتضر بسبب السرطان بسهولة أكبر من تفاعلهم مع إحصاءات عن أغراب يعانون من العواقب الضارة المترتبة على اختبارات الفحص.
    In diesem Fall müssen nationale Sicherheitsrisiken gegen die Effizienzsteigerung durch besseres Management abgewogen werden. Experten argumentieren, dass die Wahrscheinlichkeit eines Terroranschlags durch die Übernahme aus Dubai gering ist. News-Commentary هذه القضية تتطلب منا إذاً أن نوازن بين تهديد الأمن القومي وبين المكاسب المترتبة على الإدارة الأفضل للموانئ. ويؤكد الخبراء أن احتمالات وقوع هجمات إرهابية بسبب تسلم دبي لإدارة الموانئ ضئيلة للغاية. ولكن لو كانت الأضرار المترتبة على وقوع هجمة إرهابية ضئيلة أيضاً فلما كان لدينا ما نناقشه هنا.
    Irgendwann muss die internationale Gemeinschaft wahrscheinlich eingreifen, um ein solches Massaker zu verhindern oder abzumildern. Ihre Fähigkeit dazu, und damit die Wahrscheinlichkeit eines Erfolges, würde stark gesteigert, wenn sie jetzt eine Flugverbotszone einrichten würde, um die Zivilisten in den von der Opposition kontrollierten syrischen Stadtbezirken zu schützen. News-Commentary عند نقطة ما، قد يصبح لزاماً على المجتمع الدولي أن يتدخل لمنع أو تخفيف هذه المذبحة. والواقع أن مصداقيته في القيام بهذا، وبالتالي احتمالات نجاحه، سوف تكون أعظم كثيراً إذا تحرك الآن لإقامة منطقة حظر طيران من أجل حماية المدنيين في الأحياء المعارضة من المدن السورية.
    Während die sunnitischen Milizen des Islamischen Staates immer mehr Gebiete erobern, löst sich die Grenze zwischen dem Irak und Syrien auf. Und mit Aufstand der kurdischen Militärkräfte diese Milizen könnte sich die Wahrscheinlichkeit eines vollwertigen kurdischen Staates erhöhen. News-Commentary ولكن ربما بدأ هذا النظام يتفكك أخيرا. فالحدود بين العراق وسوريا تتبخر مع استيلاء ميليشيات الدولة الإسلامية السُنّية على مساحات متزايدة الاتساع من الأراضي. ويثير تصدي قوات عسكرية كردية ضد هذه المليشيات احتمالات نشوء دولة كردية كاملة الأركان في نهاية المطاف.
    CAMBRIDGE, MASS.: Das Wachstum in den USA hat sich zuletzt drastisch verlangsamt, und die Wahrscheinlichkeit eines neuerlichen Wirtschaftsabschwungs steigt mit jeder neuen Datenrunde. News-Commentary كمبريدج ـ في الآونة الأخيرة، تباطأ الاقتصاد الأميركي بشكل كبير، والآن تتزايد احتمالات دخوله في دورة انحدار أخرى مع ظهور كل جولة جديدة من البيانات. وهذا يشكل تحولاً حاداً عن الموقف الاقتصادي في نهاية العام الماضي ـ ويمثل عودة إلى نفس الوتيرة البالغة الضعف للتوسع منذ بدأ التعافي في صيف عام 2009.
    Ironischerweise würde ein ziviles Nuklearprogramm im Iran die Sicherheit der USA und der Welt im Bereich der Energieversorgung erhöhen, da dadurch mehr Öl und Gas auf den weltweiten Markt gelangen würden. Doch Amerikas Entschlossenheit, den Iran zu destabilisieren, und die Entschlossenheit der iranischen Regierung, an der Macht festzuhalten, verringern die Wahrscheinlichkeit eines derartigen Szenarios. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن البرنامج النووي المدني الإيراني من شأنه أن يعزز من أمن الطاقة في الولايات المتحدة والعالم من خلال إتاحة المزيد من النفط والغاز في الأسواق العالمية. إلا أن تصميم الولايات المتحدة على زعزعة الاستقرار في إيران، وإصرار الحكومة الإيرانية على اكتساب المزيد من القوة، يقلص من احتمالات حدوث مثل هذا السيناريو.
    Wären die Drohungen der Republikaner glaubwürdig, würde jede Nachricht, die die Wahrscheinlichkeit eines Problems bei der Schuldengrenze erhöhte, die Kurse für Schatzanleihen nach unten und die Verzinsung in die Höhe treiben. Dies passiert nicht, weil sich die Anleihehändler nicht vorstellen können, dass die Republikaner dazu in der Lage – oder auch nur bereit – wären, ihre Drohungen wahr zu machen. News-Commentary ولو كانت تهديدات الجمهوريين تتمتع بأي مصداقية، فإن أي خبر يزيد من احتمالات حدوث مشكلة مع سقف الديون من شأنه أن يدفع أسعار السندات إلى الانخفاض والعائدات إلى الارتفاع. ولكن هذا لا يحدث لأن تجار السندات لا يستطيعون أن يتصوروا أن الجمهوريين قد يكون بوسعهم متابعة الأمر إلى النهاية ـ وقد لا تكون لديهم مجرد الرغبة في ذلك.
    Die gute Nachricht für Ban Ki-Moon ist, dass er zu einem Zeitpunkt UNO-Generalsekretär wurde, da die Wahrscheinlichkeit eines Konflikts zwischen zwei oder mehreren Großmächten von heute – also den USA, China, Japan, Russland, Europa und Indien – denkbar gering ist. Die schlechte Nachricht ist, dass die Wahrscheinlichkeit für jede andere Art von Konflikt hoch und die internationale Agenda dicht gedrängt und anspruchsvoll ist. News-Commentary يكمن الخبر الجيد لبان كي- مون بأنه غدا سكرتيراً عاماً للأمم المتحدة في وقت ابتعدت فيه احتمالات ومشاهد الصراع الحربي بين القوى العظمى في العالم ـ مثل الولايات المتحدة الأمريكية، الصين، اليابان، روسيا، أوروبا والهند. ولكن الخبر السيئ يقول بأن جميع أشكال الصراع الأخرى محتملة جداً وأن الأجندة العالمية حافلة بما فيها، ملتهبة بمطالبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more