"wahrscheinlichkeit für" - Translation from German to Arabic

    • احتمالات
        
    Wie Derivate eingeschränkt werden können, ist heute das wichtigste Thema der Bankenreform, und die Suche nach Lösungen sollte durch die Erkenntnis geleitet werden, dass die Ökonomie keine Naturwissenschaft ist. Um mit May zu sprechen: „Die Wahrscheinlichkeit für das Auftreten eines Jahrhundertsturms wird nicht dadurch größer, dass Menschen denken, sie würde es.“ News-Commentary والآن تشكل كيفية الحد من المشتقات المالية إلى حد بعيد الموضوع الأكثر أهمية في الإصلاح المصرفي، ولابد أن يسترشد البحث عن الحلول بالاعتراف بأن الاقتصاد ليس من العلوم الطبيعية. وكما يقول ماي: "إن احتمالات هبوب العاصفة على مدى مائة عام لا تتغير لأن الناس يتصورون أن مثل هذه العاصفة أصبحت أكثر ترجيحا".
    Die teilnehmenden Politiker dürfen sich diese Gelegenheit nicht entgehen lassen. Indem sie ihre Versprechen auf glaubwürdige und transparente Weise erfüllen, können die reichen Länder ihre Verpflichtung zum Handeln erfüllen und die Wahrscheinlichkeit für ein effektives Abkommen erhöhen. News-Commentary إن مؤتمر باريس يتيح الفرصة لتأسيس مسار واضح نحو تفادي التأثيرات الأشد ضرراً المترتبة على تغير المناخ؛ ويتعين على زعماء العالم الذين سيحضرون الاجتماع أن يحرصوا على عدم السماح له بالإفلات من بين أصابعهم. فمن خلال احترام وعودهم بمصداقية وشفافية، تستطيع الدول الغنية أن تثبت التزامها بهذا الجهد وزيادة احتمالات التوصل إلى اتفاق فعّال.
    Dem Gericht vorliegende Beweismittel lassen darauf schließen, dass die Wahrscheinlichkeit für Roma-Kinder in einigen tschechischen Gemeinden um 27 Mal höher ist, auf Sonderschulen geschickt zu werden, als für Kinder, die nicht den Roma angehören. Den Klägern zufolge lassen diese Zahlen auf Rassentrennung schließen. News-Commentary وتشير الأدلة المعروضة على المحكمة إلى أن احتمالات إرسال أطفال الغجر إلى المدارس الخاصة في بعض مجتمعات جمهورية التشيك، تصل إلى 27 ضعف مثيلاتها بين الأطفال من غير الغجر. ويؤكد ممثلو الادعاء أن هذه الحقيقة ترجع إلى سياسة العزل العنصري. لكن الحكومة تواجه هذا الاتهام بإنكار شديد. وعلى أية حال فقد تقرر عقد جلسات الاستماع في الأول من مارس.
    Wenn Assad beschließt, die Präsidentenwahlen zu untergraben, um den syrischen Einfluss in Beirut zu festigen, wird sich die Hisbollah fügen. Allerdings würde ein politisches Vakuum im Libanon die Wahrscheinlichkeit für Gewalt nur erhöhen und das ist nicht im Interesse der Hisbollah. News-Commentary سوف يضطر حزب الله خلال الأسابيع القادمة إلى إعادة حساباته على عدة مستويات. ولسوف يتعين عليه في المقام الأول أن يضع الأولويات السورية في حسبانه. فإذا ما قرر الأسد أن يفسد الانتخابات الرئاسية بهدف إحكام القبضة السورية على لبنان، فلسوف يجاريه حزب الله. إلا أن الخواء السياسي في لبنان لن يؤدي إلا إلى تفاقم احتمالات نشوب أعمال العنف، وهو ما لا يريده حزب الله.
    Natürlich kann die Systembiologie, richtig angewandt, ein nützlicher Ansatz sein, wie Kevin Folta, der Leiter der Abteilung für Gartenbauwissenschaften an der Universität von Florida, erklärt. Seiner Aussage nach ist die Systembiologie „eine Methode, aufgrund von Integration bestehender Daten Vorhersagen zu treffen und dann statistisch eine Wahrscheinlichkeit für die Richtigkeit dieser Vorhersagen zu bestimmen“. News-Commentary من المؤكد، كما شرح كيفين فولتا رئيس قسم العلوم البستانية في جامعة فلوريدا، أن بيولوجيا الأنظمة قد تصبح نهجا ًمفيداً إلى تم توظيفها على النحو الصحيح. وعلى حد تعبيره فإن بيولوجيا الأنظمة "وسيلة للتوصل إلى تنبؤات قائمة على دمج البيانات القائمة، ثم استخلاص احتمالات صحة التنبؤات إحصائيا". ولكنه يؤكد أن التنبؤات لابد بعد ذلك من اختبارها، "والتأكد من صلاحية نهج الأنظمة".
    Die gute Nachricht für Ban Ki-Moon ist, dass er zu einem Zeitpunkt UNO-Generalsekretär wurde, da die Wahrscheinlichkeit eines Konflikts zwischen zwei oder mehreren Großmächten von heute – also den USA, China, Japan, Russland, Europa und Indien – denkbar gering ist. Die schlechte Nachricht ist, dass die Wahrscheinlichkeit für jede andere Art von Konflikt hoch und die internationale Agenda dicht gedrängt und anspruchsvoll ist. News-Commentary يكمن الخبر الجيد لبان كي- مون بأنه غدا سكرتيراً عاماً للأمم المتحدة في وقت ابتعدت فيه احتمالات ومشاهد الصراع الحربي بين القوى العظمى في العالم ـ مثل الولايات المتحدة الأمريكية، الصين، اليابان، روسيا، أوروبا والهند. ولكن الخبر السيئ يقول بأن جميع أشكال الصراع الأخرى محتملة جداً وأن الأجندة العالمية حافلة بما فيها، ملتهبة بمطالبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more