"war nur eine frage der zeit" - Translation from German to Arabic

    • كانت مسألة وقت
        
    • كان مسألة وقت
        
    • كان مسأله وقت
        
    • تكن سوى مسألة وقت
        
    Es war nur eine Frage der Zeit, bis so eine Schlampe das ausnutzt. Open Subtitles لقد كانت مسألة وقت قبل أن ترمي كل شيء إلى تلك الساقطة
    Es war nur eine Frage der Zeit. Ich wusste, Sie würden irgendwann kommen. Open Subtitles علمت أنّها كانت مسألة وقت فحسب علمت أنكم ستأتون عاجلا أم آجلا
    Tja, es war nur eine Frage der Zeit, bis ein neuer Goa'uld auftauchte. Open Subtitles حسناً، لقد كانت مسألة وقت قبل أن يظهر جواؤلد آخر
    Und ich wusste es war nur eine Frage der Zeit bis das ganze Freundinnen Ding anfängt. Open Subtitles وأعلم أنه كان مسألة وقت ليس إلا قبل مسألة "العشيقة" تحصل
    Es war nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles حصولي عليه كان مسأله وقت ليس إلا
    Es war nur eine Frage der Zeit, wann er das mit dem Tunnel verriet. Sie haben Bedford umgebracht. Open Subtitles و لم تكن سوى مسألة وقت قبل ان يخبرهم عن النفق
    Aber es war nur eine Frage der Zeit, ehe er dich umgebracht hätte. Open Subtitles ولكنّها كانت مسألة وقت قبل أن يحاول قتلكَ
    Es war nur eine Frage der Zeit, bei all den Risiken die du eingehst. Open Subtitles لقد كانت مسألة وقت طبقًا لتلك المخاطرات التي تخوض فيها
    Ich denke, es war nur eine Frage der Zeit, bis die Polizei dir auf die Schliche kommt. Open Subtitles أعتقد أنها كانت مسألة وقت قبل أن تمسك بك الشرطة
    Ich schätze, es war nur eine Frage der Zeit, bis es zu einem totalen Krieg kommt. Open Subtitles أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة
    Es war nur eine Frage der Zeit, bevor uns jemand einholt. Open Subtitles كانت مسألة وقت قبل أن يأتي أحدهم ليمسكنا
    Es war nur eine Frage der Zeit, bevor ein Virus zu etwas mutiert, dass die menschliche Rasse austilgen wird. Open Subtitles كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور الىشيءيمكنهالأطاحةبالجنسالبشري.
    Natürlich führte Greenspans Verhalten dazu, dass die Wirtschaft unter seiner Führung besser lief, als dies sonst der Fall gewesen wäre. Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde. News-Commentary مما لا شك فيه أن سلوك غرينسبان يعني أن الأداء الاقتصادي تحت إدارته كان أفضل مما لو كان تحت إدارة أي شخص غيره. إلا أنها كانت مسألة وقت قبل أن يصبح ذلك الأداء غير قابل للاستمرار.
    Ich nehme an, es war nur eine Frage der Zeit, bevor du ihnen sagen mußtest,... Open Subtitles اذن اعتقد انها كانت مسألة وقت حتى تخبرهم بالحقيقة...
    Es war nur eine Frage der Zeit, ehe er herausbekam wie. Open Subtitles كانت مسألة وقت وحسب قبل أن يدرك كيف
    Es war nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles حسناً, ذلك كان مسألة وقت فقط
    Es war nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles حصولي عليه كان مسأله وقت ليس إلا
    Es war nur eine Frage der Zeit, bis es jemanden auffällt. Warum hat er nicht einfach versucht, es zu stehlen? Open Subtitles "لم تكن سوى مسألة وقت قبل أن يلاحظه أحد."
    Essie kam ins Gefängnis von Newgate, und es war nur eine Frage der Zeit, bis man sie zum Galgen führen würde. Open Subtitles (أُخذت (إيسي) إلى سجن (نيوغيت حيث لم تكن سوى مسألة وقت..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more