"was aber" - Translation from German to Arabic

    • لكن ماذا
        
    • ولكن ماذا
        
    • ولكن ما
        
    was aber, wenn wir sie dazu bringen könnten, eine Solarzelle für uns zu bauen? TED لكن ماذا لو أمكننا إقناعها أن تبني لنا خلية شمسية؟
    was aber wenn ich ein Instrument machen könnte, das man an mein persönliches Verhalten anpassen könnte, daran wie meine Hände funktionieren, an das was ich gut kann, vielleicht, oder was ich nicht so gut kann? TED لكن ماذا إذا قمنا بعمل أداة قابلة للتحور على حسب طريقة تصرفي الشخصي, على حسب طريقة عمل يدي على حسب ما أقوم به بمهارة شديدة، وعلى حسب ما لا أقوم به بمهارة؟
    Wissen Sie, Darwin hat das Leben erklärt, nachdem es entstanden ist, was aber war die Essenz des Lebens? TED كما تعلم، داروين فسر الحياة بعد بدئها، لكن ماذا كانت ماهية الحياة؟
    was aber als wir über das Kardiogramm in das Herz des Schweins schauten? TED ولكن ماذا حدث عندما نظرنا داخل قلب خنزير إلى جهاز تخطيط القلب؟
    was aber, wenn Sie jemand sind, der anders tickt? TED ولكن ماذا إن كنت شخصا لا تثيره هذه الطريقة؟
    was aber am Costa Rica Dome ungewöhnlich ist, ist, dass es kein fester Ort ist. TED ولكن ما ليس مألوفاً بالنسبة للكوستاريكا هو أنها ليست مكاناً دائماً لها
    was aber passiert, wenn man trotz der Angst das tut, was man tun muss? TED ولكن ما يحدث حينها، حتى عند مواجهة ذلك الخوف، تفعل ما يجب عليك فعله
    Ich weiß, was. Aber wie kam es dazu? Open Subtitles أعني، أنا أعرف ما كان ذلك، لكن ماذا حدث؟
    was aber, wenn die Interaktionen auf den einzigartigen Eigenheiten einer bestimmten Person basieren könnten? Auf der Basis hunderttausender Inhaltsfragmente, die diese Person in ihrem Leben produziert hat. TED لكن ماذا لو كانت تلك الروبوتات قادرة على التفاعل اعتمادا على الصفات الخاصة لشخص معين اعتمادا على مئات الألوف من أجزاء المحتوى التي ينتجها المرء في فترة حياته؟
    was aber, wenn wir über ihn drüber fliegen können? TED لكن ماذا لو استطعتم الطيران فوقها؟
    was aber, wenn wir diese Wendung erwägen? TED لكن ماذا يحدث إذا افترضنا الآتي؟
    was aber, wenn wir nicht müssten? TED لكن ماذا إن لم نكن مضطرين لذلك؟
    Wir sagten, "Ja, das wissen wir. was aber, wenn wir es beweisen?" TED قلنا : " لا لا ، لكن ماذا لو أثبتنا ذلك ؟ "
    was aber, wenn ich so enden sollte wie sie, nur... ein Besitz, ein Spielzeug? Open Subtitles لكن ماذا إن كنت معنية بأن تنتهي حياتي مثلها, فقط... ملكية, ألعوبة؟
    was aber, wenn die Maschine nur sich selbst bewegen soll? TED ولكن ماذا لو أردت فقط أن تحافظ الآلة على حركتها؟
    Wir haben beachtliche Fortschritte in der Bildklassifikation gemacht. was aber passiert, wenn wir unserem Klassifikator ein solches Bild vorlegen? TED ولذلك فقد حقننا خطوة مذهلة فى تصنيف الصورة، ولكن ماذا يحدث عندما نشغّل المصنف لدينا في صورة تبدو كهذه؟
    Ich habe über Algorithmen in Bezug auf Insekten, Fische und Roboter gesprochen. was aber ist mit den Algorithmen für uns Menschen als Gesellschaft? TED حتى الآن، تكلمت عن قوانين الحشرات والأسماك والآليين ولكن ماذا عن القوانين المنطبقة على نظامنا الإنساني؟
    Jeder, der schon mal in eine Auseinandersetzung via Chat geraten ist, kann bestätigen, dass es nicht gerade die beste Methode der Kommunikation ist. was aber, wenn ich Ihnen sage, dass das, was Sie gerade gesehen haben, ein moderner Liebesbrief ist? TED بالنسبة لمن خاض جدالاً باستخدام الرسائل النصية فإنه واثق من أنها ربما ليست أفضل طريقة للتواصل، ولكن ماذا لو أخبرتكم أن الرسالة التي شاهدتموها مسبقاً تمثل رسالة حب في العصر الحديث؟
    was aber wirklich auf dem Spiel steht, ist eines ihrer mächtigsten Kontrollinstrumente: Sex umhüllt von Religion. TED ولكن ما هو حقاً على المحك هنا واحد من الأدوات القوية للتحكم لديهم : الجنس مغلف بالدين .
    was aber Rizzolatti fand, war, dass eine Teilmenge dieser Neuronen, vielleicht etwa 20 Prozent davon, ebenfalls feuert, wenn ich jemandem zusehe, der die gleiche Handlung ausführt. TED ولكن ما إكتشفه " ريزولاتي " هو مجموعة فرعية من هذه الاعصاب يما يقارب 20% منها , سوف تنشط أيضاً عندما أنظُر الى شخص يقوم بنفس العمل
    Um diese Zeit, Anfang der Neunziger, hatten wir dieses Problem, nämlich auf der einen Seite zu überleben. was aber wirklich schmerzhaft für mich war, erinnern Sie sich, Anfang der Neunziger, Jugoslawien zerfällt, TED تعرّضنا في ذلك الوقت في بداية التّسعينيّات إلى هذه المشكلة، التّي كانت، كما تعلمون، من جهة تمثّل أمرا حيويّا، ولكن ما كان مؤلما حقا بالنسبة لي هو، تَذكرون، في بداية التسعينيّلت كانت يوغوسلافيا بصدد التفتّت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more