Phoebe, du wirst dafür bezahlt werden, anderen zu sagen, was sie tun sollen. | Open Subtitles | فيبي، شخص ما سوف يدفع لك لنقول للناس غيرها ما يجب القيام به. |
Und wir lernen heute, dass Ameisen das Muster von Antennenkontakten, also die Frequenz, mit der sie Ameisen mit anderen Aufgaben antreffen, benutzen, um zu entscheiden was sie tun sollen. | TED | ونحن نتعلم أن النمل يستخدم نمط اتصالات لوامسي، المعدل الذي تلتقي فيه النمل مع نمل من المهام الأخرى، يحدد ما يجب القيام به. |
Richtig, aber jetzt wissen die Eltern nicht, was sie tun sollen mit ihrem riesigen Vorrat an vierbeinigen Strampelanzügen. | Open Subtitles | صحيح، لكن الآن والديهم لايعرفون ماذا يفعلون بتجهيزهم الضخم من البدلات ذات الأربعة أرجل |
Leute berichten oft, dass sie in Zeiten großen Stresses eine Stimme hören, die ihnen sagt, was sie tun sollen. | Open Subtitles | غالبًا ما يقول الناس، أنْ بالأوقات العصيبة يسمعون صوتًا يخبرهم ماذا يفعلون |
Die Menschen möchten so sehr erfahren, was sie tun sollen, dass sie jedem gehorchen. | Open Subtitles | الناس يريدون بان يتم إخبارهم بما يفعلونه بشدّة ولدرجة أنهم يصغون لأي احد |
Ich habe gesagt, was sie tun sollen und was passiert, wenn sie's nicht tun. | Open Subtitles | أخبرتهم بما عليهم فعله وماذا سيحدث لهم أذا لم يفعلوا |
In diesem Fall ist der Kreisverkehr natürlich ein Ort, an dem Mikro-Entscheidungen vor Ort von Leuten getroffen werden, denen nicht gesagt wurde, was sie tun sollen. | TED | في هذه الحالة ، بالطبع ، الدوار مع تلك القرارات الصغيرة التي تظل كما هي من قبل أشخاص لا يقال لهم ما يجب القيام به . |
Ich sage Ihnen, was sie tun sollen. Und wann. | Open Subtitles | ساقول لك ما يجب القيام به ومتى |
Sie wüssten nicht, was sie tun sollen, müssten sie sich allein durchschlagen wie Tiere. | Open Subtitles | إنهُم لا يعرفون ماذا يفعلون. ستنقطع بهم السبل لو رحلوا على فجأة يسعون لأجلها مثل البهائم |
weil nämlich genau jetzt diese Branchen mit viel Urheberrechtsschutz in einer Atmosphäre arbeiten, in der es so ist, als hätten sie gar keinen Schutz. Und sie wissen nicht, was sie tun sollen. | TED | لأن، الآن، هذه المجالات بالعديد من حماية حقوق النسخ تشتغل في جو حيث وكأنها ليست لديها أي حماية. ولا يعرفون ماذا يفعلون. |
Unruhen in Nordafrika – erweckt den Eindruck, dass die europäischen Staats- und Regierungschefs keine Ahnung haben, was sie tun sollen. Und vielleicht wissen sie es wirklich nicht – eine Realität, die anerkannt werden muss, nicht verschleiert. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ إن استجابة أوروبا للتحديات الاستراتيجية التي تواجهها ــ العدوان الروسي على أوكرانيا، وتدفق اللاجئين الفارين من العنف في الشرق الأوسط، والاضطرابات في شمال أفريقيا ــ تخلف لدى المرء انطباعاً بأن قادة أوروبا ليس لديهم أدنى فكرة عما يفعلون. الواقع أنهم لا يدرون حقاً ماذا يفعلون ــ وهو واقع لابد من الاعتراف به، وليس التغطية عليه. |
Und ich weiß, dass die Leute, die für die Abrechnungen zuständig sind den Textern sagen was sie tun sollen. | Open Subtitles | وأعلم ان مدراء التنفيذ يخبرون الكتاب بما يفعلونه |
Diese Typen ist es vielleicht ungangenehm,... sich von irgendeiner Professionellen sagen zu lassen, was sie tun sollen. | Open Subtitles | أوتعلمين، ربما هؤلاء الرجال منحرجون بوجود محترفة ما تخبرهم بما يفعلونه |
Teenager sind klasse. Den sagt man einfach was sie tun sollen. | Open Subtitles | لكنّ المراهقين رائعين تأمرهم بما عليهم فعله وحسب |
Sie sagt immer allen, was sie tun sollen. | Open Subtitles | هي من تخبر الجميع دائما بما عليهم فعله |