"wasserressourcen" - Translation from German to Arabic

    • المائية
        
    • المياه
        
    Dies gilt ganz besonders für gemeinsame Wasserressourcen. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على الموارد المائية المتقاسمة.
    Es gibt Anzeichen, dass guten hydrologischen Informationen unter anderem eine Rolle bei der Verhütung von Konflikten im Zusammenhang mit Wasserressourcen zukommt. UN ويوجد دليل على أن توفـر المعلومات الجيدة بشأن الهيدرولوجيا يلعب دورا جيدا من ضمن عوامل أخرى لمنع النـزاعات بشأن الموارد المائية.
    doch wollen wir weiterhin in Zeiten mit begrenzten Wasserressourcen Rinder halten, sind Meeresalgen, die man nicht gießen muss, ein großes Plus. TED ولكن إن كنت تريد بقاء الماشية في زيادة في الزمان والمكان حيث الموارد المائية محدودة، زد من الطحالب في الماء، ليس عليك أن تسقيها، اعتبار رئيسي.
    Menschen in Acequias haben die knappen Wasserressourcen gemeinsam verwaltet über Hunderte und Aberhunderte von Jahren. TED فالناس في الساقية كانوا يتشاركون مصادر المياه المحدودة لمئات السنين.
    Durch wirtschaftliche Entwicklung und Bevölkerungswachstum erhöht sich die Nachfrage nach den begrenzten Wasserressourcen, daher werden der Wasserbewirtschaftung sowie der Bereitstellung von gesundheitlich unbedenklichem Trinkwasser und von sanitären Einrichtungen hohe Priorität zukommen. UN ومع ما تسببه التنمية الاقتصادية والنمو السكاني من تزايد الطلب على موارد المياه المحدودة، ستصبح إدارة المياه وتوفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي من المجالات ذات الأولوية.
    Wenn wir erst einmal die menschliche Verbindung mit dem Grundwasser und allen Wasserressourcen auf der Erde verstehen, können wir uns dem wohl dringendsten Problem unseres Jahrhunderts annehmen. TED وعندما نتمكن من فهم اتصال الإنسان مع مياهنا الجوفية وجميع مواردنا المائية على هذا الكوكب، حينها سنكون نعمل على حل المشكلة التي هي على الأرجح أهم قضية في هذا القرن.
    Die von der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) abgedeckte Region leidet unter der ineffizienten Nutzung der Wasserressourcen und der daraus resultierenden Wasserknappheit. UN 165 - وتعاني المنطقة التي تخدمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عدم كفاية استعمال الموارد المائية وما ينجم عن ذلك من ندرة المياه.
    Die Vereinten Nationen spielten eine aktive Rolle bei dem Weltwasserforum im Jahr 2000 in Den Haag, wo sich die Erörterungen auf Strategien zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Wasserressourcen und der mit ihnen zusammenhängenden Küsten- und Meeresumwelt konzentrierten. UN 185 - وقد قامت الأمم المتحدة بدور نشيط في المنتدى العالمي للمياه في لاهاي في عام 2000 حيث ركزت المباحثات على استراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد المائية وما يتصل بها من بيئة ساحلية وبحرية.
    g) die Abwasserentsorgung in Strategien zur Bewirtschaftung der Wasserressourcen zu integrieren. UN (ز) إدماج الصرف الصحي في استراتيجيات إدارة الموارد المائية.
    "c) Verstärkte, wirksame und abgestimmte Nutzung grenzüberschreitender Wasserressourcen. UN ”(ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    Am 22. März 2003, dem Weltwassertag, stellte die Organisation ihren ersten Weltbericht über die Entwicklung der Wasserressourcen World Water Development Report: Water for People, Water for Life vor, die umfassendste und aktuellste Übersicht über den Zustand der weltweiten Wasserressourcen. UN وفي 22 آذار/مارس 2003، يوم المياه العالمي، أصدرت المنظمة أول تقرير لها عن تنمية المياه في العالم: الماء من أجل البشر، الماء من أجل الحياة وهو أشمل استعراض مستكمل لحالة الموارد المائية في العالم.
    Die Herausforderung, wenn diese Frage gestellt wird, besteht darin, dass ich oft gerade aus dem Mittleren Osten zurück bin, wo ich meine Zeit damit verbracht habe, Dutzende von Palästinensern zu filmen, die den gewaltlosen Widerstand anwenden, um ihre Land- und Wasserressourcen gegen israelische Soldaten und Siedler zu verteidigen. TED التحدي الأول الذي اواجهه عندما أسمع هذا السؤال غير أنه كثيرا ما اكون قد عدت للتو من الشرق الأوسط حيث قضيت وقتي لتصوير العشرات من الفلسطينيين الذين يستخدمون اللاعنف للدفاع عن أراضيهم والموارد المائية ضد الجنود الإسرائيليين والمستوطنين.
    Die Wasserressourcen werden knapper. TED الموارد المائية تنخفض بسرعة .
    Die FAO unterstützt gegenwärtig eine Vielzahl von internationalen Flussbecken- und Regionalorganisationen wie beispielsweise die Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika (SADC) bei der Konzeption und Durchführung gemeinsamer Strategien für die Bewirtschaftung von Wasserressourcen. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) حاليا بتقديم المساعدة لمجموعة كبيرة من منظمات الأحواض الدولية والمنظمات الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتنظيم الموارد المائية.
    Flussgebietsorganisationen wie sie bereits für den Nil, Niger und den Senegal existieren, erleichtern den Dialog ziwschen den Staaten, die über gemeinsame Wasserressourcen verfügen. Diese regionalen Initiativen erarbeiten gemeinsame Visionen für die Entwicklung internationaler Wasserwege. News-Commentary إن منظمات أحواض الأنهار كتلك التي تأسست للتعامل مع أنهار مثل النيل، والنيجر، أو أنهار السنغال، تساعد في تيسير الحوار بين الدول التي تتشارك في المصادر المائية. ومن خلال تكوين رؤية مشتركة لتنمية المجاري المائية الدولية، تعمل مبادرات التعاون الإقليمية هذه على التوصل إلى شكل من أشكال الملكية المشتركة لهذه المصادر، وبالتالي تقليص خطر تصعيد النزاعات الناشئة عن استخدام المياه إلى أعمال عنف أو حروب.
    Förderung verstärkter Investionen in Wasserversorgung und Abwasserentsorgung; Behandlung weiterer Fragen im Zusammenhang mit der nachhaltigen Bewirtschaftung von Wasserressourcen auf dem 2002 in Johannesburg stattfindenden Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung. UN • معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.
    - Wiederbelebung des multilateralen Engagements zu Themen wie z.B. regionale Wasserressourcen, Umwelt, Wirtschaftsentwicklung, Flüchtlinge und Fragen der Rüstungskontrolle. UN إحياء الاتصالات المتعددة الأطراف بشأن قضايا مثل موارد المياه الإقليمية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، واللاجئين، وتحديد الأسلحة.
    Die ESCWA rief den Arabischen Verbund für integrierte Bewirtschaftung der Wasserressourcen ins Leben, um Forschungs- und Ausbildungsinstitute für Wissensaustausch zu unterstützen, und gab den Anstoß für eine regionale Zusammenarbeit bei der Bewirtschaftung gemeinsamer Grundwasserressourcen in den Mitgliedsländern. UN وقامت اللجنة بإنشاء الشبكة العربية المتكاملة لإدارة موارد المياه لدعم معاهد البحوث والتدريب من أجل تقاسم المعارف، وشرعت في التعاون الإقليمي في مجال إدارة موارد المياه الجوفية المشتركة فيما بين البلدان الأعضاء.
    ZIEL: der auf Dauer nicht tragbaren Ausbeutung der Wasserressourcen ein Ende zu setzen, durch die Entwicklung regionaler und nationaler Wasserwirtschaftsstrategien, die sowohl einen fairen Zugang als auch ausreichende Vorräte fördern. UN الهدف: وقف استغلال موارد المياه استغلالا لا يمكن استمراره، وذلك بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول على المياه بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية
    Kenntnis nehmend von den Vorbereitungen für das dritte Weltwasserforum, das im März 2003 in Japan stattfinden soll, und der Ausarbeitung des Weltberichts über die Entwicklung der Wasserressourcen, UN وإذ تلاحظ الجهود المبذولة للتحضير للمنتدى العالمي الثالث للمياه المقرر عقده في اليابان في آذار/مارس 2003 ولإعداد التقرير عن تنمية موارد المياه في العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more