Wir müssen den Weg des Wassers so schnell wie möglich bestimmen. | Open Subtitles | يجب أن نحدّد بأكبر دقة ممكنة المجرى الّذي أخذته المياه |
Obwohl 70 Prozent der Erdoberfläche von Wasser bedeckt sind, sind nur 2,5 Prozent des Wassers auf der Erde Süßwasser. | UN | ورغم أن 70 في المائة من سطح العالم تغطيه المياه، فإن نسبة المياه العذبة في الأرض لا تتعدى 2.5 في المائة. |
Es war genau die richtige Entfernung zu seinem Stern um große Ozeane offenen Wassers zu enthalten. | TED | كان يبعد بمسافةٍ ملائمةٍ عن نجومه يحيث تَوفّر على محيطاتٍ شاسعة من المياه. |
Die Kraft des Wassers, das nach unten rast, zusätzlich zu dieser Abstoßungskraft, würde dafür sorgen, dass die Rutsche schneller ist als jede andere Rutsche auf dem Markt. | TED | قوة اندفاع الماء نحو الأسفل، بالإضافة إلى قوة التنافر، ستجعل المزلجة تسير أسرع من أي مزلجة في السوق. |
Wir hielten zwei Drittel des Wassers davon ab, Richtung Süden zu fließen. | TED | وقمنا بإيقاف ثلثي المياه التي تتدفق جنوباً. |
Viele Kommunen macht das eifersüchtig, die Farbe, der Geschmack, die Reinheit dieses Wassers. | TED | يكمن أن يكون موضع حسد العديد من البلديّات ، اللّون ، المذاق، ونقاوة هذه المياه. |
Ich will wissen inwiefern sie auf die Fülle des Wassers angewiesen sind, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. | TED | أريد أن أعرف كيفية إعتمادهم على سخاء المياه في حياتهم. |
Ich erkannte den Zweck des Wassers nicht. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي ما يمكن أن تكونه المياه المقطرة. |
Und der Fels vergoss Tränen des Wassers und löschte seinen Durst. | Open Subtitles | ليس بشفتيه، بل بعقله وبكت الصخرة دموعاً من المياه العذبة وروى ظمأه |
Ich sehe mal, ob ich irgendwelche anorganische Spuren finde, die uns dabei helfen könnten, die Art des verwendeten Wassers zu ermitteln. | Open Subtitles | سأرى إذا كان بإمكاني سحب أيّ آثار معدنيّة يمكن أن تساعدنا بتحديد المياه التي شربها |
Temperaturänderungen des Wassers. 30 % sind schon verschwunden. | Open Subtitles | بسبب حرارة المياه الحالية ثلاثون بالمئة منها تدمر |
Ich saß da, warf Steinchen rein und versuchte verzweifelt ein schwaches Platschen des Wassers zu hören. | Open Subtitles | كنت أجلس هناك و أرمي الأحجار فيه محاولاً سماع طرطشة المياه الخافتة |
Und dort, tief unten in diesem schauderhaften Kessel tosenden Wassers und schäumender Gischt... | Open Subtitles | هناك في الأعماق السحيقه من المياه المتلاطمه و الزبد الكثيف |
Genau genommen, das einzige, was sich hier einigen wird, ist die Ablagerung am Boden Ihres faulen Wassers. | Open Subtitles | في الواقع، فإن الشيء الوحيد الذي حل هنا هي الترسبات في قاع المياه العفنة الخاصة بك هل فهمتني |
Ihr wisst um die Kräfte dieses Wassers. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين جيداً مدى قوة تأثير هذه المياه |
am Meeresgrund lagen. Die Überreste dieses mächtigen Gegenstands bleiben im Reich Ahtis, Gott des Wassers, wo sie bis heute Salz für die Meere mahlen. | TED | مدفوناً بأرضية المحيط، بقايا هذه الأداة القوية بقيت في مملكة أهتي، آلهة الماء حيث يطحن الملح للبحار إلى يومنا هذا. |
Es gibt riesige Gebiete offenen Wassers direkt südlich von Dir. | TED | هناك منطقة ضخمة من مساحات الماء المفتوحة بإتجاه الجنوب من موقعك. |
Die Herrin vom See, ihr Arm gehüllt in reinsten, schimmernden Sammet, hob empor Excalibur aus dem Schoße des Wassers, anzeigend, dass ich, Artus, laut göttlicher Vorsehung Excalibur tragen sollte. | Open Subtitles | سيدة البحيرة التى يكسو ذراعها الحرير أخرجت سيف الإكسكالبور من الماء |
Seid Ihr für den Verlust der Ernte und des Wassers verantwortlich? | Open Subtitles | هل أنت هو المسؤول عن قتل محاصيلنا وتحويل مائنا إلى رمل |
Diese erste Fotografie zeigt das Bild des puren, destillierten Wassers... nur die Essenz ihrerselbst... | Open Subtitles | هذه الصورة الأولى هنا لماء مقطر صاف كما هي في بنيتها الأساسية. |
Das Paradox des Wassers besteht darin, dass es Leben erhält, aber auch den Tod bringen kann, wenn es zum Träger tödlicher Mikroben wird oder in Form von Tsunamis, Sturzfluten oder heftigen Niederschlägen bei Gewittern und Wirbelstürmen auftritt. Viele der größten Naturkatastrophen unserer Zeit – einschließlich der Katastrophe von Fukushima im Jahr 2011 beispielweise – standen im Zusammenhang mit Wasser. | News-Commentary | إن المفارقة التي تنطوي عليها مسألة المياه هي أنها تدعم الحياة ولكنها قد تكون أيضاً سبباً للموت عندما تصبح ناقلة لميكروبات فتاكة أو تتخذ هيئة موجة مد عارمة (تسونامي)، أو فيضانات مفاجئة، أو عواصف، أو أعاصير. والعديد من أعظم الكوارث الطبيعية في عصرنا ــ بما في ذلك كارثة فوكوشيما في عام 2011، على سبيل المثال ــ كانت مرتبطة بالمياه. |
Die größere Ausdehnung des warmen Wassers hat allein im 20. Jh. | Open Subtitles | والمياه تتمدد كلما باتت أكثر سخونة مسجلة في القرن العشرين فقط |