"weil es keine" - Translation from German to Arabic

    • لأنه ليس
        
    • لأنه لم يكن
        
    • لأنه لا يوجد
        
    • لعدم وجود
        
    • لأن ليس هناك
        
    • لأنه لن يكون
        
    In diesem Moment macht Kunst Sie glücklich, weil es keine Arbeit ist. TED في اللحظة هذه، الفن يجعلك سعيد لأنه ليس عمل.
    Schwere Entscheidungen sind nicht wegen uns oder unserer Unwissenheit schwer. Sie sind schwierig, weil es keine beste Wahl gibt. TED إن الخيارات الصعبة صعبة ليس بسببنا أو لجهلنا؛ إنها صعبة لأنه ليس هنالك خيار أفضل.
    "Nach ungefähr 20 Minuten hörte ich auf Leichenbestatter zu sein, weil es keine Körper gab." Open Subtitles توقفت من أن أكون قاضى بعد حوالى 20 دقيقة لأنه لم يكن هناك أجسام بشرية
    Es gab keine Bedeutung hinter dem, was sie sagten, weil es keine Bedeutung hinter dem Tod meiner Eltern gab. Open Subtitles كان هناك أي معنى وراء ما قاله أحد، و لأنه لم يكن هناك أي معنى وراء وفاة والدي
    Die Website bietet ein wichtiges Forum, weil es keine globalen Gesetze gibt, um das zu erreichen. TED ويوفر هذا الموقع منبرًا هامًا، لأنه لا يوجد شيء في العالم، القانوني لمساعدتنا على هذا الصعيد.
    Wir konnten nicht zusammen leben, einfach, weil es keine Ressourcen gab. TED لم نستطع العيش مجتمعين لعدم وجود المصادر.
    weil es keine andere Frau gibt? Open Subtitles لأن ليس هناك أى أمرأة أخرى؟
    Ich würde wohl etwas verblöden und mich öffentlich blamieren, weil es keine Bühne gibt. Open Subtitles ربما سأصبح مخبول وأجعل من نفسىي أحمقاً في العلن, لأنه لن يكون هناك مسرح.
    Aber was, wenn man vier Stunden fahren müsste, um sein Handy aufzuladen, weil es keine verlässliche Stromquelle gäbe? TED لكن ماذا لو كان عليك القيادة لأربع ساعات لشحن هاتفك لأنه ليس لديك مصدر معتمد للكهرباء؟
    Es wird niemals in irgendwelchen Regalen stehen, weil es keine Regale dafür gibt und das weißt du. Open Subtitles إنه لن ينزل على الرف أبدًا لأنه ليس هناك رفوف لهذا وأنت تعلم هذا
    Es gibt niemanden, der in Washington dafür lobbyiert oder in den Gemeinden, um die Städte mit diesen drahtlosen Netzwerken auszubauen, weil es keine fortlaufenden Kommunikationskosten gibt. TED لا يوجد أي شخص في واشنطن يمارس ضغوطا ليجعلها تحدث، أو في هذه البلديات، لإنشاء مدنهم بهذه الشبكات اللاسلكية، لأنه ليس هناك مقابل لتكلفة الإتصالات الجارية.
    Sie merkten es nicht, weil es keine Fälschungen sind, sondern etwas anderes. Open Subtitles لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف شيئ آخر
    - Das weiß ich, weil es keine andere Möglichkeit gibt, stimmt's? Open Subtitles لأنه ليس هناك خيار آخر, هل هناك؟
    Ich konnte keine Verbindung zwischen Ihnen und dem Mordopfer finden, weil es keine gab. Open Subtitles لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية لأنه لم يكن هناك
    Am 20. Geburtstag von Tianamen haben sie vor zwei Tagen angekündigt dass sie den Zugang zu Twitter abschalten werden. weil es keine Möglichkeit gibt es sonst zu filtern. TED قد أعلنو منذ يومين مضت أنهم ببساطه سيتم إغلاق خدمة تويتر لأنه لم يكن هناك طريقة لتصفيتها غير ذلك هم يجب أن يغلقو الصنبور بأكمله
    Die vorherigen Aufstände schlugen fehl, weil es keine Hilfe von außen gab. Open Subtitles الثورات الأخرى... فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي
    Es gibt keine Leichen, weil es keine Überreste gibt. Open Subtitles لا يوجد جثث لأنه لا يوجد مخلفات بعد أكلهم
    - weil es keine Anonymen Alkoholiker gibt. Open Subtitles لأنه لا يوجد تجمع مدمني الكحول في هذه المدينة القذرة.
    weil es keine zwei Anführer geben wird, nicht wahr, Jo? Open Subtitles لأنه لا يوجد اثنين من القادة، هم هناك، جو؟
    Oder noch schlimmer... wenn man die Karte nicht lesen kann, weil es keine Schule für Schwarze gab. Open Subtitles أو الأسوء، إن كان حتى... لا يستطيع قراءة قائمة الطعام لعدم وجود مدرسة للزنوج حيث ترعرع.
    - weil es keine Beweise gibt. Open Subtitles - لأن ليس هناك برهان حقيقي.
    Wenn es so weiter geht, werden vielleicht nicht nur Start-ups, in die wir investierten, damit kämpfen, weil es keine Leute gibt, die Jobs haben, um die Dinge zu bezahlen, die sie machen und kaufen, sondern auch unsere Wirtschaft und Gesellschaft. TED إذا استمرت الأمور هكذا، فربما لن تكون الشركات الناشئة، التي استثمرنا فيها، وحدها من تعاني لأنه لن يكون هناك أفراد ليشغلوا الوظائف ليدفعوا مقابل الأشياء التي يصنعونها ومن ثم يشترونها، بل ربما سيعاني كل من اقتصادنا ومجتمعنا أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more