Und es blieb wohl bestehen, weil Menschen sich bewegen müssen. | TED | وأعتقدُ بأنه يبقى لأن الناس تحتاجُ لأن تتحرك. |
Erst dachte ich, wir hätten es mit einem Henne-Ei-Problem zu tun: weil Menschen weniger Engagement zeigen, sind sie weniger produktiv. | TED | في البداية، ظننت أنه هناك قضية البيضة و الدجاجة هنا: لأن الناس تشارك بشكل أقل، فهي تنتج بشكل أقل. |
", erzählten sie, was sie über ihre Ärzte wissen wollten, weil Menschen medizinische Versorgung als individuelle Interaktion zwischen ihnen und ihren Ärzten verstehen. | TED | أجاب الناس، بما يريدون معرفته عن أطبائهم، لأن الناس تفهم الرعاية الصحية بأنها التفاعل الشخصي بينهم وبين أطباءهم. |
So wie dies ein Weg ist, weil Menschen wollten, dass es ihn gibt. | TED | النهج في جعل هذا الطريق حقيقيًا هو، لان الناس أرادوه ان يكون هناك. |
Das ist eine sehr häufige Haltung bei hochrangigen Männern. Man erkennt es leicht, weil Menschen das genauso machen. | TED | وهي وضعية شائعة جداً لدى الذكور ذوي المكانة المرتفعة، كما أنها مميزة جداً لأن البشر يقومون بأشياء كهذه. |
Hier geht's nicht um Kumpanei und es ist auch kein Freischein für Bummler, weil Menschen, die so arbeiten dazu neigen reizbar zu sein, ungeduldig, nur darauf aus an sich selbst zu denken, weil das ihr Beitrag ist. | TED | الآن، هذا ليس عن الود، و ليست صفقة للكسالى لأن الناس التي تعمل بهذه الطريقة تميل إلى ان تكون عنيدة نوعاً ما و غير صبورة و مصٌرة كلياً للتفكير بأنفسهم لأن هذا هو إسهامهم. |
weil Menschen Sie als eine wichtige -- und einflussreiche -- einmalige Kombination aus zwei Schlüsselcharakteristika sehen: Warmherzig und kompetent, freundlich und intelligent. | TED | لأن الناس يرونك كشخص مهم وقوي، وهي تركيبة فريدة من خاصيتين رئيسيتين: الحماس والجدارة، والود والذكاء. |
Aber die ärmeren Länder in Afrika, die Länder mit niedrigeren Einkommen hier unten, da sinken die Prozentzahlen der Infizierten schneller weil Menschen immer noch sterben. | TED | لكن الدول الأكثر فقراً في أفريقيا، الدول ذات الدخل المنخفض في الأسفل هنا نسبة المصابين هناك تنخفض بسرعة أكبر لأن الناس يموتون باستمرار |
Wissen sie, nur weil Menschen schreckliche Dinge tun, bedeutet das nicht immer das sie schlechte Menschen sind. | Open Subtitles | , كما تعلم , ليس لأن الناس يقومون باعمال سيئة يعني ذلك انهم أناس سيئون |
weil Menschen sich verstecken, wenn sie Angst haben, oder wenn sie sich ein neues Image zulegen wollen. | Open Subtitles | لأن الناس تختفي عندما تخاف أو عندما يريدون إعادة إختراع أنفسهم |
weil Menschen niemals über Leute, die sie hassen, lügen. | Open Subtitles | لأن الناس لا يكذبون ابدا بشأن الناس الذين يكرهونهم |
Kriege haben in dieser Welt für Tausende von Jahren gebrannt, ohne Ende in Sicht, weil Menschen so leidenschaftlich vertrauen auf ihre sogenannten Glauben. | Open Subtitles | لقد اجتاحت الحروب هذا العالم لآلاف السنوات دون نهاية قريبة لأن الناس يثقون ثقة عمياء فيما يسمى بمعتقداتهم |
Ich weiß das, weil Menschen, wie etwa Kollegen, zu mir kommen und sagen: "Chris, deine Karriere ist ungewöhnlich." | TED | أعرف ذلك لأن الناس يأتون إلي, زملائي مثلاً ويقولون ,"كريس, لديك مهنة غريبة." |
Solange unsere Bücher auf Englisch geschrieben werden -- weil Menschen sie neu schreiben und wieder kopieren -- wird das immer da sein. | TED | طالما كانت كُتبنا مكتوبة بالانجليزية -- لأن الناس يعيدون كتباتها وينسخونها -- تكون البصمة موجودة |
Um diesen Ausdruck in Generationen zu beschreiben, weil Menschen sich Zeit nur schwer vorstellen können, Homo erectus verließ Afrika vor 90.000 Generationen. | TED | لمجرد وضع هذا من حيث الأجيال، لأن الناس وجدوا أنه من الصعوبة التفكير في الزمن، الإنسان المنتصب القامة غادر أفريقيا قبل 90,000 جيلا. |
Größtenteils, weil Menschen wie Desmond Tutu einen Stufe Fünf Prozess ansetzten, der die tausende, vielleicht millionen Stämme des Landes involvierte, und alle zusammenbrachte. | TED | إلى حد كبير لأن الناس أمثال ديزموند توتو وضعوا عملية المرحلة الخامسة ليشركوا الآلالف وربما الملايين من القبائل في البلاد، ليوحدوا جميع الناس. |
weil Menschen... wie eine weltweite Epidemie sind. | Open Subtitles | لأن الناس ينتشرون بشكل وبائى بكل الكوكب |
weil Menschen gut, anständig und mitfühlend sind. Oder feige. | Open Subtitles | لأن الناس طيبون، محترمون و مراعون |
Wir haben Schüler die zusammen sitzen, weiße und schwarze Kinder, und was wir raus fanden ist dass man Rassenprobleme lösen kann indem man ein Weltklasse Umfeld schafft weil Menschen dazu neigen sich Weltklasse zu verhalten wenn man sie so behandelt. | TED | لدينا تلاميذ يجلسون معا، أطفال سود و بيض و ما اكتشفناه انه يمكنك حل مشكلة العنصرية عن طريق خلق بيئة ذات طراز عالمي لان الناس سيميلون الى اظهار سلوك ذو طراز عالمي ان عاملتهم بهذه الطريقة. |
weil Menschen tagsüber leicht schrumpfen. | Open Subtitles | لان الناس طولهم بيقل خلال اليوم |
weil Menschen sich niemals als die ausgeben, die sie wirklich sind. | Open Subtitles | لان الناس لا يكونو مثل ما يقولوا ابدا |
Wir machten das daher, weil Menschen nicht gut darin sind, zufällige Wörter auszuwählen. | TED | فعلنا هذا لأن البشر غير ماهرون في اختيار الكلمات العشوائية |