"wenige menschen" - Translation from German to Arabic

    • قِلة من الناس
        
    • عدد قليل من الناس
        
    • قليلة من الناس
        
    • الناس لديهم
        
    • أشخاص قلائل
        
    • القليل من الناس
        
    Allerdings haben nur wenige Menschen genau nachgedacht, wie ein politisch vereintes Europa aussehen würde. Die meisten gehen nämlich implizit von einer massiven Übertragung beinahe aller Regierungsaufgaben von den Mitgliedsländern an ein föderales Zentrum und daher von der Schaffung eines „europäischen Superstaates“ aus. News-Commentary بيد أن قِلة من الناس فكروا بشكل متعمق في الهيئة التي قد تبدو عليها أوروبا الموحدة سياسيا. والواقع أن العديد من هؤلاء الناس يفترضون ضمناً انتقالاً واسع النطاق لكل وظائف الحكومة تقريباً من الدول الأعضاء إلى مركز فيدرالي، وبالتالي خلق "دولة أوروبا العظمى".
    Aber nur wenige Menschen – seien es normale Bürger oder international orientierte Ökonomen – erkennen, dass unsere scheinbar schwachen und ineffektiven multilateralen Organisationen bei der Regulierung und Demokratisierung des globalen Marktes die größte Hoffnung für die Welt darstellen. Nur diese Institutionen können den Eroberungsdrang der Elite und die Insidergeschäfte verhindern, die den weltweiten Reichtum langfristig gefährden.. News-Commentary ولكن قِلة من الناس ــ سواء بين المواطنين العاديين أو خبراء الاقتصاد من ذوي التوجهات الدولية ــ يدركون أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف التي تبدو ضعيفة وغير فعّالة ظاهرياً هي الأمل الأفضل لدى العالم لإدارة السوق العالمية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها. فهذه المؤسسات وحدها القادرة على منع ممارسات النخب والصفقات الداخلية غير المشروعة التي تعرض الرخاء العالمي لمخاطر طويلة الأمد.
    Es geht darum, dass uns wenige Menschen aus der Nähe lieben und dass diese Menschen genügen. TED إنها عن عدد قليل من الناس يحبونك عن قرب وحول هؤلاء الناس كونهم يكفونك بالدعم.
    Ganz sicher besuchen nur sehr wenige Menschen ein Schlachthaus, und Filme über Schlachthaus-Betriebe sind im Fernsehen nicht populär. Open Subtitles بالتأكيد قلة قليلة من الناس زارو مسلخا للحوم، وأفلام عمليات السلخ ليست شعبية على شاشات التلفزيون.
    Dieses Monopoly-Spiel kann also als Metapher für das Verstehen unserer Gesellschaft und ihrer hierarchischen Strukturen gesehen werden, in der einige wenige Menschen großen Wohlstand und großes Ansehen genießen, andere hingegen nicht. Sie haben weitaus weniger Vermögen und einen geringeren Status, sowie einen erschwerten Zugang zu wertvollen Ressourcen. TED والآن، لعبة المونوبولي هذه يمكن أن تستخدم كرمز لفهم المجتمع وهيكله الهرمي، حيث أن بعض الناس لديهم الكثير من الثروات والمكانة، والكثير من الناس لا يملكون ذلك. لديهم ثروة أقل بكثير ومكانة أقل بكثير ووصول أقل بكثير إلى الموارد القيمة.
    Nur sehr wenige Menschen machen Wahlkampf für jemanden, der sie gerade gefeuert hat. Open Subtitles أشخاص قلائل جداً, يخوضون الانتخابات لصالح شخص طرده للتو
    Unwiderstehlich, besonders gegenüber die Art von Männer, die nur wenige Menschen vermissen würden. Open Subtitles لا تقاوم، خاصتًا للنوع من الرجال الذي يفقده القليل من الناس.
    Ehemalige Staats- und Regierungschefs der EU haben zudem einen Vorschlag jüdischer Religionsführer aus Europa unterstützt, nicht nur Antisemitismus und die Leugnung von Völkermord in allen EU-Ländern unter Strafe zu stellen, sondern auch „Fremdenfeindlichkeit“ im Allgemeinen. Nur wenige Menschen würden für Bekundungen von Fremdenfeindlichkeit oder Antisemitismus eintreten wollen. News-Commentary كما أيد رؤساء سابقون لبلدان في الاتحاد الأوروبي مقترحاً تقدم به زعماء يهود أوروبيون لتجريم ليس فقط معاداة السامية وإنكار ال��بادة الجماعية، بل وأيضاً "كراهية الأجانب" عموماً في كل بلدان الاتحاد الأوروبي. والحق أن قِلة من الناس قد يرغبون في الدفاع عن التعبير عن كراهية الأجانب أو معاداة السامية. ولكن هل من الحكمة حقاً أن نستخدم القانون لحظر الآراء؟
    Es gibt nur sehr wenige Menschen in meinem Leben, für die ich genug Zeit habe, um sie mehr als einmal zu sehen, und Sie gehören nicht dazu. Open Subtitles هنالك عدد قليل من الناس في حياتي الذي املك الوقت لأراهم اكثر من مرة وانت لست منهم
    Nur wenige Menschen sind in der Lage, eine SMS nachzuverfolgen. Open Subtitles لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية
    Sie erreichen Grosses für einige wenige Menschen, die unter spezifischen Bedingungen leiden. Aber für die meisten Menschen transformieren sie nicht wirklich das, was es bedeutet, menschlich zu sein. TED إنّهم يقومون بإنجازِ أشياء رائعة لفئة قليلة من الناس التي تعاني من حالاتِ مرضٍ معيّنة. ولكن ولغالبيّة الناس، لا يقومون بعمليّة التغيير ما هو آدمي.
    Es gibt nur sehr, sehr wenige Menschen wie dich, Nick. Open Subtitles ثمّة قلّة قليلة من الناس مثلك
    Und das ist noch etwas, was ich tat. Wissen Sie, arbeiten... Jeder liebt es, jemandem beim Zeichnen zuzuschauen, aber nur wenige Menschen haben die Chance, jemandem beim Zeichnen im... viele Leute gleichzeitig eine einzelne Zeichnung zu beobachten. TED وهذا هو آخر شيء فعلته -- كما تعلمون العمل -- الجميع يحب مشاهدة رسم شخص ما ، ولكن ليس الكثير من الناس لديهم فرصة لمشاهدة شخص في رسم -- الكثير من الناس في نفس الوقت ، لاثبات رسم واحد.
    Nur wenige Menschen wissen, dass sie überhaupt existiert... aber ich weiß davon, denn ich habe ihnen dabei geholfen, eine Menge der Stücke darin zu finden. Open Subtitles أشخاص قلائل يعرفون أصلاً بوجودها ولكن أنا أعلم عنها لأنني ساعدتهم في أخفاء الكثير منها
    Sehr wenige Menschen wissen von der wahren Geschichte von Neolution. Open Subtitles أشخاص قلائل جداً اطلعوا سراً على تاريخ (نيولوشن) الحقيقي
    Es gibt nur wenige Menschen auf der Welt, mit denen ich in den Kampf ziehen würde, aber Sie sind einer davon. Open Subtitles هناك القليل من الناس في هذا العالم الذين سقطتُ معهم و لكن ، أنتَ واحد منهم
    Ich habe gelernt, dass nur wenige Menschen was Besonderes sind. Open Subtitles لا بأس بذلك ، فقد وجدت أنه ... القليل من الناس ... قد قُدر لهم بحق أن يكونوا مميزين ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more