"wenn überhaupt" - Translation from German to Arabic

    • إذا كان أي
        
    • إن كان هناك
        
    • لو أى شىء
        
    • إن وجد
        
    • هذا إن
        
    • إذا حدث ذلك على
        
    Wenn überhaupt, wollen wir den Code zeigen. Hier ist Ben Frys "Distellamap" von "Pac-Man", dem Pac-Man-Code. TED إذا كان أي شيء، نريد أن تظهر التعليمة البرمجية، وهنا تشاهد ديستيلاماب بن فراي من باك مان، مدونة باك مان.
    Wenn überhaupt, dann zeigt dein Alter, dass du viele schlechte Lebensentscheidungen gemacht hast. Open Subtitles إذا كان أي شيٍ في عمرك قد يجعلك إتخذتي قرارات سيئه في الحيتة
    Wenn überhaupt wird es dies erschweren, besonders für Euch. Open Subtitles إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم، وخصوصاً بالنسبة لك
    Es ist das einzige das Sinn ergibt, Wenn überhaupt was davon Sinn ergibt. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد المنطقي إن كان هناك أي شيء منطقي في هذا
    Wenn überhaupt, bist du zu klug für mich. Open Subtitles إن كان هناك أيّ شيء، فإنّكِ ذكية جداً بالنسبة ليّ.
    Wenn überhaupt habe ich dich überredet. Open Subtitles لو أى شىء, أنا الذى أقنعتك لتكون معى.
    Aber die Künste werden bedeutender für Volkswirtschaften, während wir voranschreiten, besonders in Industrien, die wir uns bislang nicht einmal vorstellen können, genauso wie sie entscheidend für den iPod waren und die Computerspiele-Industrie, die wenige, Wenn überhaupt jemand von uns, vorhergesehen haben vor 10 oder 15 Jahren. TED ولكن الفنون ستصبح أكثر أهمية للاقتصاد كلما مضينا قدما، خصوصا في الصناعات التي لا يمكننا للآن تخيلها، بالضبط كما كان بعضها أساسيا للأيبود ولصناعة ألعاب الكمبيوتر، والتي القليل منّا، إن وجد أصلا استطاع التنبؤ بها قبل 10 أو 15 سنة مضت.
    Der kommt erst in ein, zwei Stunden, Wenn überhaupt. Open Subtitles أتوقع أن يأتيا بعد ساعة أو ساعتين هذا إن أتيا.
    Aufgrund der Bevölkerungszahlen und seiner beeindruckenden Wachstumsrate wird Chinas BIP das der USA innerhalb der nächsten zehn Jahre fast sicher übertreffen. Aber gemessen am Pro-Kopf-Einkommen wird China die USA in Jahrzehnten nicht einholen, Wenn überhaupt jemals. News-Commentary لا شك أن الناتج المحلي الإجمالي الصيني سوف يفوق نظيره الأميركي في غضون عشرة أعوام، بفضل عدد سكانها الهائل ومعدلات النمو الاقتصادي الهائلة. ولكن بالقياس على نصيب الفرد في الدخل فإن الصين لن تتعادل مع الولايات المتحدة قبل عقود من الزمان، هذا إذا حدث ذلك على الإطلاق.
    Wenn überhaupt, ist die Lebenskraft in mir stärker. Open Subtitles إذا كان أي شيء، فقوة الحياة بداخلي أصبحت أقوى
    Nein. Wenn überhaupt, wurde die Sache schwerer. Open Subtitles رقم إذا كان أي شيء، كان عليه الحال أصعب.
    - Wenn überhaupt, dann sie. Open Subtitles إذا كان أي شخص يمكن فعلها، هي يمكنها هل يمكنك قراءة عقلها؟
    Wenn überhaupt, solltest du dir um deine Scheiße Sorgen machen. Open Subtitles إذا كان أي شيء، يجب أن تقلق بشأن القرف الخاص بك.
    Wenn überhaupt, untertreiben diese Zahlen tatsächlich unseren Fortschritt, denn im neuen Maschinen-Zeitalter geht es mehr um die Schaffung neuen Wissens, als nur der körperlichen Produktion. TED إذا كان أي شيء، جميع هذه الأرقام فعلا اقل من تقدمنا، لأن العصر الجديد للجهاز هو متعلق اكثر بخلق المعرفة من الإنتاج المادي فقط.
    Ich tanze wahrscheinlich auf dem Podium oder bei den Lautsprechern, wo es, Wenn überhaupt, zu laut ist! Open Subtitles أو أمسك المايكرفون, على أي نغمة كان إن كان هناك أي نغم صاخب جدا! 00
    Wenn überhaupt, dann tue ich das Gegenteil. Open Subtitles إن كان هناك فعل فأنا أفعل العكس تمامًا
    Wenn überhaupt, müsstest du befreit werden. Open Subtitles لو أى شىء أن يُحرر , أتعلمى ؟
    - An sehr wenig, Wenn überhaupt. Open Subtitles .قليل جداً, إن وجد
    Er ist sehr schüchtern und geht nicht oft raus, Wenn überhaupt. Open Subtitles إنه خجول ولا يخرج كثيراً هذا إن فعل
    In ähnlicher Weise regeln Bundesgesetze und -gerichte im Konkursfall ohne Weiteres die Ansprüche der Gläubiger, und zwar ungeachtet einzelstaatlicher Grenzen. Egal, wie das Ergebnis letztlich aussieht: Die privaten Schulden werden nicht von den Regierungen der Einzelstaaten übernommen (sondern Wenn überhaupt von der US-Bundesregierung), und sie sind keine Bedrohung für die öffentlichen Finanzen auf Staatsebene. News-Commentary على نحو مماثل، وفي حالة الإفلاس، فإن القوانين الفيدرالية والمحاكم تفصل بسهولة في مطالبات الدائنين، وتفعل هذا من دون اعتبار لحدود الولايات. وبصرف النظر عن النتيجة فإن الديون الخاصة لا تؤمم من قِبَل حكومات الولايات (بل بواسطة الحكومة الفيدرالية، إذا حدث ذلك على الإطلاق)، ولا تهدد التمويل العام على مستوى الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more