Diese Organisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
Diese Organisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
Diese Organisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
"Was soll ich tun, wenn ihre Freundin einen anderen hat?", sagte einer. | Open Subtitles | قال لي ماذا افعل اذا كانت صديقتك معجبة بشخص آخر ؟ |
wenn ihre Informationen nicht stimmen, bringe ich meine Patienten in Gefahr. | Open Subtitles | لكن اذا كانت معلوماتك غير صحيحة، عندها ستسبب الكثير من الذعر و ربما قد يتأذى المرضى عند اندفاعهم للخروج |
Alle Fahndungsbefehle werden fallen gelassen, die Regierung übernimmt die Krankenhaus bis sie fit für die Deportation sind, wenn ihre Informationen Zielführend sind. | Open Subtitles | كل التهم سقطت و الحكومة سوف تدفع تكاليف العلاج حتى تستعيد عافيتك كل هذا يعتمد على أن تكون معلوماتك دقيقة |
Ich zeige Ihnen, dass sie wissen, worauf es in einer Famile ankommt, auch wenn ihre Familie ein bisschen anders aussieht. | TED | وسوف أبين لكم أنهم يعلمون ما هو الشيء الأكثر أهمية في الأسرة؟ على الرغم من كون أسرهم تبدو مختلفة قليلا. |
Diese Organisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
wenn ihre Tiraden über den Kongress und die Politik wahr wären, wenn es wirklich so schlimm ist, wie Sie sagen, wenn Tausende US-Soldaten tot sind und täglich mehr sterben, dann verraten Sie mir mal, wie Sie das schöne Leben genießen können? | Open Subtitles | اذا كان كل ماتقولة عن الكونجرس والسياسة اذا كانت سيئة كما تقول كان سيكون هناك الالاف من الجنود موتى وكل يوم هناك الالاف |
wenn ihre besorgte Frau zu mir käme und mich darum bitten würde, verspreche ich, ich würde Sie einweisen lassen. | Open Subtitles | لا يلزم ان يكون انت من يفعل ذلك اذا كانت مبررك يعتمد علي ان تاتي الي زوجتك تطلب مني التوقيع علي ذلك |
wenn ihre Spanx aus Bastelpapier wären, würde sie's. | Open Subtitles | اذا كانت جواريبكِ مصنوعة من قماش قوي فلن يعمل هذا |
wenn ihre Probleme ausgelöst werden... | Open Subtitles | ... اذا كانت هذه المشكلة متوارثة |
Wenn andererseits die Vorstellung Ihrer Freunde von Freizeit körperliche Aktivität, Kegeln oder Hockeyspielen, Radfahren oder Gartenarbeit einschließt, wenn ihre Freunde gelegentlich ein Schlückchen, aber ansonsten nicht zu viel Alkohol trinken, und sie richtig essen, sich zu beschäftigen wissen, und sowohl vetrauen als auch vertrauensvoll sind, dann hat dies über weite Zeiträume den größten Einfluss. | TED | بدلا من ذلك , اذا كانت فكرة صديقك في التسليه هي نشاطات بدنية ,بولينغ , أو لعب الهوكي , قيادة الدراجه الهوائيه أو أعمال البستنه , اذا كان أصدقائك يشربون قليلا , ولكن ليس كثيرا , ويأكلون بطريقة صحيحه ,ومرتبطين , وأنهم واثقين وجديرون بالثقه , سوف يكون لهذا تأثير كبير طول الوقت . |
Alle Fahndungsbefehle werden fallen gelassen, die Regierung übernimmt die Krankenhaus bis sie fit für die Deportation sind, wenn ihre Informationen zielführend sind. | Open Subtitles | كل التهم سقطت و الحكومة سوف تدفع تكاليف العلاج حتى تستعيد عافيتك كل هذا يعتمد على أن تكون معلوماتك دقيقة |