"wenn man sich" - Translation from German to Arabic

    • إذا نظرتم
        
    • إذا نظرت
        
    • اذا نظرت
        
    • عندما تنظر
        
    • إن نظرتم
        
    • وإذا نظرت
        
    • إذا نظرنا
        
    • اذا نظرتم
        
    • بالنظر
        
    • لو لديك مكان
        
    • لو نظرت إلى
        
    • عندما تشعر
        
    • الأرض أظن
        
    • نظرتم الى
        
    Die Frage die ich euch nun stellen möchte ist, wenn man sich diese exponentiellen Kurven anschaut, sieht man, sie gehen nicht für immer weiter. TED والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد.
    wenn man sich Umfragen ansieht, zeigen sie eine sinkende Tendenz in der Befürwortung des Freien Handels im Westen. TED في الواقع، إذا نظرتم إلى الاستطلاعات، فإنها تظهر اتجاها تنازليا لدعم التجارة الحرة في الغرب.
    wenn man sich die Galaxie betrachtet, entfernt sie sich. TED إذا نظرت إلى المجرة، فإنها تتحرك مبتعدة.
    wenn man sich die tatsächliche Lage der Stationen ansähe, wären die ganz woanders. TED إذا نظرت إلى المواقع الحقيقية لهذه المحطات سترى أنها مختلفة تماما، أليس كذلك؟
    wenn man sich dagegen Walhaie anschaut, das sind die anderen planktonfressenden großen Haie, dann ist deren Vielfalt viel größer. TED وايضاً اذا نظرت الى اسماك قرش الحوت وهي نوع اَخر من أسماك القرش الكبيرة اَكلات العوالق تجدها اكثر تنوعاً
    Aber eigentlich, wenn man sich weibliche Beschneidung ansieht, sieht man, dass es nichts mit dem Islam zu tun hat, es ist nur ein nordafrikanischer Brauch, der dem Islam vorausgeht. TED ولكن عندما تنظر جيداً الى ختان المرأة تجد انه لا يتعلق على الاطلاق بالديانة الاسلامية فهو يحدث فحسب في شمال افريقيا وصدف ان تلك المنطقة اعتنقت الاسلام
    wenn man sich die psychologische Literatur ansieht, sind dies die vier beständigen, definierenden Komponenten des Bedauerns. TED حسناً إن نظرتم إلى هذا التفسير النفسى، سترون أن هذه ال4 مكونات الدائمة التى تحدد مفهوم الندم.
    Also sind dann nur zwei Länder übrig, wenn man sich die Weltkarte anschaut: Saudi-Arabien und die andere Gesellschaft ist der Rest der Welt. TED لذا إذا نظرتم لخريطة العالم، فإن هذا سيترك لنا دولتين فقط: السعودية، والمجتمع الآخر هو بقية العالم.
    wenn man sich den Charakter genau ansieht, dann sieht man, dass sehr viele Körperbewegungen vor sich gehen, von denen keine einzige animiert werden musste, wie früher. TED إذا نظرتم إلى الشخص بعناية ستلاحظ وجود الكثير من حركات الجسم لن تضطر لتحريك أي منها كما في الأيام الخوالي.
    Und wenn man sich einen der Straßennamen ansieht, Bread Street (Brotstraße), wissen sie, was sich dort vor 300 Jahren abgespielt hat. TED و إذا نظرتم إلى اسم واحد من هذه الطرق شارع الخبز , بإمكانكم أن تعلم ماذا كان يحدث هناك قبل 300 سنة.
    Besonders wenn man sich liberale Demokratien anschaut und denkt, dass die Lage jetzt schlecht ist, erinnern Sie sich einfach, wie viel schlechter die Lage 1938 oder 1968 aussah. TED وخاصة إذا نظرت إلى الديموقراطية الليبرالية وكنت تظن أن الوضع سيء الآن، فتذكر كيف كانت الأمور أسوأ في عام 1938 أو 1968.
    Ich möchte nur darauf hinweisen, dass, wenn man sich die Karte von Afrika anschaut, es in seiner Form tatsächlich einem Schädel eines Hominiden ähnelt. TED أود مجرد الإشارة إلى، إذا نظرت إلى خريطة أفريقيا، إنها في الواقع تشبه جمجمة أسلاف الإنسان في الشكل.
    So zum Beispiel, wenn man sich die Gewinnchancen bei einem Pferderennen anschaut, sagen sie beinahe exakt voraus, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass ein Pferd gewinnt. TED فمثلا إذا نظرت إلى احتمالات فوز الأحصنة في مضمار السباق فإنها تقريباً تتنبأ تماماً مدى احتمالية فوز الحصان
    Aber wenn man sich die nächstgelegenen Sterne anschaut, die nächsten 40 oder 50 Sterne, sind es etwa 10 Jahre. TED ولكنك اذا نظرت الى أقرب المجموعات النجمية الى اقرب 40 او 50 مجموعة، فإنها تبعد 10 سنوات.
    Und wenn man sich das Zentrum der Galaxie anschaut, dann ist das tausende von Jahren her. TED ولكنك اذا نظرت الى مركز المجرة فإنها لما حدث قبل الآف السنوات.
    wenn man sich die erfolgreichen Führer anschaut, ist es immer der Akt des Führens aus dem das Charisma kommt. TED اذا نظرت ودرست القادة الناجحون ستجد ان الكريزما جائت من قيادتهم للناس
    Dies wäre sogar noch klarer, wenn man sich Säuger anschaut, die sich in ihrem Verhalten leicht unterscheiden. TED ويصبح ذلك جليا أكثر عندما تنظر إلى حيوانات تقوم بأشياء بطريقة مختلفة.
    Es ist atemberaubend, wenn man sich die Zahlen anschaut: Jede Minute werden 72 Stunden an Videomaterial auf YouTube hochgeladen. TED هذا مذهل فعلا عندما تنظر إلى الأرقام كل دقيقة هناك 72 ساعة إضافيه من الفيديوهات على اليوتيوب يتم رفعها.
    Also, wenn man sich dieses kleine Skript hier ansieht, ist die Geschwindigkeit immer 30. TED إذاً إن نظرتم إلى سسلسة الأوامر هنا، فالسرعة ستكون ثلاثين دائماً.
    wenn man sich nun die Art und Weise betrachtet wie diese Chemikalien organisiert waren, dann gibt uns das ein ziemlich gutes Bild darüber, wie sie das anstellten. TED وإذا نظرت إلى الطريقة التي انتنظمت فيها تلك المواد الكيميائية، بدأنا نكون فكرةً جيدة عن كيفية قيامها بذلك.
    Nicht so schlecht, nur was fehlt, wenn man sich die Titelseite ansieht? TED هذا ليس سيئا, لكن إذا نظرنا إلى الغلاف, ما الشيء المفقود؟
    wenn man sich anschaut, was Stuxnet getan hat, dann sieht man, dass es diese Geräte hier infiziert hat. TED اذن اذا نظرتم الى ما فعلته ستكسنت هي اصابة هذا المتحكمة
    Spieleentwickler wissen, man lernt viel über die Fähigkeiten eines Spielers, wenn man sich die Server-Daten anschaut: Wo hat der Spieler pausiert? TED يعرفُ مطورو الألعاب بأنه يمكنكم معرفة الكثير حول مهارات اللاعب بالنظر إلى معطيات المرحلة النهائية: أين توقف اللاعب؟
    Okay, was wäre, wenn man sich in Palm Beach 'ne Wohnung sucht, um die Sache auszusitzen? Open Subtitles "هيرلي" ماذا لو... ماذا لو لديك مكان في "بالم بيتش" لترتب أمورك؟
    wenn man sich ihre Knöchel genau ansieht, erkennt man die Spuren. Open Subtitles لو نظرت إلى كاحليها عن كثب, يمكنك أن ترى الآثار.
    Die Stelle: "Gesichter sehen böse aus, wenn man sich entfremdet." Open Subtitles عندما تبدو وجوه الناس شريرة عندما تشعر بأنك منعزل
    Unterirdisch zu arbeiten ist einfacher, wenn man sich eine Aussicht vorgaukelt. Open Subtitles هذا يجعل العمل أسهل تحت الأرض أظن أن هناك رؤية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more